Ondersteuning voor vertaling van AEM Content Fragments translation-support-content-fragments

Leer hoe u Content Fragments kunt lokaliseren en vertalen met Adobe Experience Manager. Elementen met gemengde media die aan een inhoudsfragment zijn gekoppeld, kunnen ook worden uitgepakt en vertaald.

Gebruik hoofdletters/kleine letters voor het omzetten van inhoudsfragmenten content-fragment-translation-use-cases

Inhoudsfragmenten zijn een herkend inhoudstype dat extracten AEM die naar een externe vertaalservice moeten worden verzonden. Verschillende gebruiksgevallen worden vanuit het vak ondersteund:

  1. Een inhoudsfragment kan rechtstreeks geselecteerd in de middelenconsole voor het kopiëren en vertalen van talen.
  2. Inhoudsfragmenten waarnaar op een sitepagina wordt verwezen, worden naar de juiste taalmap gekopieerd en voor vertaling uitgepakt wanneer de sitepagina is geselecteerd voor een taalkopie.
  3. Inline media-elementen die zijn ingesloten in een inhoudsfragment, kunnen worden geëxtraheerd en vertaald.
  4. Verzamelingen van middelen die aan een inhoudsfragment zijn gekoppeld, kunnen worden uitgepakt en vertaald.

Editor voor omzettingsregels translation-rules-editor

Het vertaalgedrag van de Experience Manager kan worden bijgewerkt door Editor voor omzettingsregels. Als u de vertaling wilt bijwerken, navigeert u naar Gereedschappen > Algemeen > Omzetconfiguratie om http://localhost:4502/libs/cq/translation/translationrules/contexts.html.

Verwijs uit de doos configuraties de Fragmenten van de verwijzingsInhoud bij fragmentPath met een type resource core/wcm/components/contentfragment/v1/contentfragment. Alle componenten die van het v1/contentfragment worden herkend door de standaardconfiguratie.

Editor voor omzettingsregels

recommendation-more-help
bb44cebf-d964-4e3c-b64e-ce882243fe4d