Elementen vertalen in AEM multilingual-assets

Versie
Artikelkoppeling
AEM 6,5
Klik hier
AEM as a Cloud Service
Dit artikel

Meertalige elementen zijn elementen met binaire getallen, metagegevens en tags in meerdere talen. Over het algemeen bestaan binaire bestanden, metagegevens en tags voor elementen in één taal, die vervolgens naar andere talen worden vertaald voor gebruik in meertalige projecten. Met Adobe Experience Manager Assets kunt u workflows automatiseren voor het vertalen van middelen (inclusief binaire bestanden, metagegevens en tags) om elementen in andere talen te genereren voor gebruik in meertalige projecten.

Om AEM middelenvertaling te automatiseren, integreert u de leveranciers van vertaaldiensten met Experience Manager en creeert projecten voor het vertalen van activa in veelvoudige talen. Experience Manager ondersteunt workflows voor het vertalen van mensen en machines.

Vertaling van menselijke activa in AEM: De vertaalde activa worden teruggegeven en in Experience Manager ingevoerd. Wanneer uw vertaalbureau met Experience Manager wordt geïntegreerd, worden de activa automatisch verzonden tussen Experience Manager en de vertaalleverancier.

Vertalen van computermiddelen in AEM: De vertaalservice zet de metagegevens en tags voor elementen direct om.

Vertalen van middelen voorbereiden prepare-to-translate-assets

Meertalige elementen zijn elementen met binaire getallen, metagegevens en tags in meerdere talen. Over het algemeen bestaan binaire bestanden, metagegevens en tags voor elementen in één taal, die vervolgens naar andere talen worden vertaald voor gebruik in meertalige projecten.

In Adobe Experience Manager Assets worden meertalige middelen opgenomen in mappen, waarbij elke map de middelen in een andere taal bevat.

Elke taalmap wordt een taalkopie genoemd. De hoofdmap van een taalkopie, de hoofdtaal genoemd, identificeert de taal van de inhoud in de taalkopie. Bijvoorbeeld: /content/dam/it is de Italiaanse taalbasis voor de Italiaanse taalkopie. Taalkopieën moeten een correct gevormde taalwortel zodat de juiste taal wordt gebruikt wanneer vertalingen van bronelementen worden uitgevoerd.

De taalkopie waarvoor u oorspronkelijk elementen toevoegt, is de primaire taal. De primaire taal is de bron die in andere talen wordt vertaald. Een voorbeeld van een maphiërarchie bevat verschillende taalwortels:

/content
    /- dam
        |- en
        |- fr
        |- de
        |- es
        |- it
        |- ja
        |- zh

Voer de volgende stappen uit om het vertalen van elementen voor te bereiden:

  1. Maak de hoofdtaalhoofdmap van uw primaire taal. De hoofdmap van de kopie van de Engelse taal in de voorbeeldmaphiërarchie is bijvoorbeeld /content/dam/en. Zorg ervoor dat de taalwortel correct volgens de informatie in wordt gevormd Een hoofdmap voor talen maken.

  2. Voeg middelen toe aan uw primaire taal.

  3. Creeer de taalwortel van elke doeltaal waarvoor u een taalexemplaar vereist.

Een hoofdmap voor talen maken create-a-language-root

Als u de hoofdmap van de taal wilt maken, maakt u een map en gebruikt u een ISO-taalcode als waarde voor de eigenschap Naam. Nadat u de hoofdmap van de taal hebt gemaakt, kunt u op elk niveau in de hoofdmap van de taal een kopie van de taal maken.

De hoofdpagina van de Italiaanse taalkopie van de voorbeeldhiërarchie heeft bijvoorbeeld it als de eigenschap Name. Het bezit van de Naam wordt gebruikt als naam van de activaknoop in de bewaarplaats, en bepaalt daarom de weg van de activa. (<server>:<port>/assets.html/content/dam/it/)

  1. Selecteer in de middelenconsole de optie Create en kiest u Folder in het menu.
  2. Typ in het veld Naam de landcode in de notatie <language-code>.
  3. Selecteer Create. De taalwortel wordt gecreeerd in de console van Activa.

Taalwortels weergeven view-language-roots

De interface die is geoptimaliseerd voor aanrakingen bevat een paneel Referenties met een lijst met taalbasissen die zijn gemaakt in Assets.

  1. Selecteer in de middelenconsole de primaire taal waarvoor u taalkopieën wilt maken.
  2. Selecteer het GlobalNav-pictogram en kies References om het paneel Referentie te openen.
  3. Selecteer in het venster Referenties de optie Language Copies. In het deelvenster Taalkopieën worden de taalkopieën van de elementen weergegeven.

Een nieuw vertaalproject maken create-a-new-translation-project

Als u deze optie gebruikt, worden de te vertalen middelen gekopieerd aan de taalwortel van de taal waaraan u wilt vertalen. Afhankelijk van de opties u kiest, wordt een vertaalproject gecreeerd voor de activa in de console van Projecten. Afhankelijk van de instellingen kan het vertaalproject handmatig worden gestart of automatisch worden uitgevoerd zodra het vertaalproject is gemaakt.

  1. Selecteer in de interface Elementen de bronmap waarvoor u een taalkopie wilt maken.
  2. Open de References en selecteert u Language Copies krachtens Copies.
  3. Selecteren Create & Translate onderaan.
  4. Van de Target Languages Selecteer de talen waarvoor u een mappenstructuur wilt maken.
  5. Van de Project list, selecteer Create a new translation project.
  6. Voer in het veld Project Title een titel in voor het project.
  7. Selecteren op Create. Middelen uit de bronmap worden gekopieerd naar de doelmappen voor de landinstellingen die u in stap 4 hebt geselecteerd.
  8. Om aan de omslag te navigeren, selecteer het taalexemplaar, en klik Reveal in Assets.
  9. Navigeer aan de console van Projecten. De vertaalomslag wordt gekopieerd aan de console van Projecten.
  10. Open de map om het vertaalproject weer te geven.
  11. Selecteer het project om de detailpagina te openen.
  12. Als u de status van de vertaaltaak wilt weergeven, klikt u op de ovaal onder aan het dialoogvenster Translation Job tegel.
  13. Open in de gebruikersinterface Elementen de pagina Eigenschappen voor elk van de vertaalde elementen om de vertaalde metagegevens weer te geven.
NOTE
Deze functie is beschikbaar voor zowel elementen als mappen. Wanneer een middel in plaats van een omslag wordt geselecteerd, wordt de volledige hiërarchie van omslagen tot de taalwortel gekopieerd om een taalexemplaar voor de activa tot stand te brengen.

Toevoegen aan een bestaand vertaalproject add-to-existing-translation-project

Als u deze optie gebruikt, wordt de vertaalworkflow uitgevoerd voor elementen die u na een vorige vertaalworkflow aan de bronmap toevoegt. Alleen de nieuw toegevoegde elementen worden gekopieerd naar de doelmap die eerder vertaalde elementen bevat. In dit geval wordt geen nieuw vertaalproject opgezet.

  1. Navigeer in de interface Elementen naar de bronmap die niet-vertaalde elementen bevat.

  2. Selecteer een asset die u wilt vertalen en open het Reference pane. In de sectie Language Copies wordt het aantal momenteel beschikbare vertaalkopieën weergegeven.

  3. Selecteren Language Copies krachtens Copies. Er wordt een lijst met beschikbare vertaalkopieën weergegeven.

  4. Selecteren Create & Translate onderaan.

  5. Van de Target Languages Selecteer de talen waarvoor u een mappenstructuur wilt maken.

  6. Selecteer in de lijst Project de optie Add to existing translation project om de vertaalworkflow in de map uit te voeren.

    note note
    NOTE
    Als u Add to existing translation project wordt uw vertaalproject alleen toegevoegd aan een reeds bestaand project als uw projectinstellingen exact overeenkomen met de instellingen van het reeds bestaande project. Anders wordt een nieuw project gemaakt.

    1. Van de **Existing translation project** Selecteer een project om het element voor vertaling toe te voegen.

  7. Selecteer Create. De te vertalen assets worden toegevoegd aan de doelmap. De bijgewerkte map wordt weergegeven onder de sectie Language Copies.

  8. Navigeer aan de console van Projecten, en open het bestaande vertaalproject u aan toevoegde.

  9. Selecteer de weergave van het vertaalproject op de pagina met projectdetails.

  10. Selecteer de ellips onder aan het dialoogvenster Vertaaltaak tegels om de elementen in de vertaalworkflow weer te geven. In de lijst met vertaaltaken worden ook items voor metagegevens en tags van elementen weergegeven. Deze vermeldingen geven aan dat de metagegevens en tags voor de elementen ook worden vertaald.

    note note
    NOTE
    • Als u het item voor tags of metagegevens verwijdert, worden er geen tags of metagegevens voor de elementen omgezet.
    • Als u Machine Translation gebruikt, worden binaire bestanden met elementen niet vertaald.
    • Als het element dat u toevoegt aan de vertaaltaak subelementen bevat, selecteert u de subelementen en verwijdert u deze zodat de vertaling zonder scheuren kan worden uitgevoerd.
  11. Als u de vertaling voor de elementen wilt starten, selecteert u de pijl op de knop Translation Job tegel en selecteer Start in de lijst. Een bericht brengt het begin van de vertaalbaan op de hoogte.

  12. Als u de status van de vertaaltaak wilt weergeven, selecteert u de ovaal onder aan het dialoogvenster Translation Job tegel.

  13. Nadat de vertaling is voltooid, verandert de status in Klaar voor revisie. Navigeer naar de interface Middelen en open de pagina Eigenschappen voor elk van de vertaalde elementen om de vertaalde metagegevens weer te geven.

Taalkopieën bijwerken update-language-copies

Voer deze workflow uit om extra elementen te vertalen en deze op te nemen in een taalkopie voor een bepaalde landinstelling. In dit geval worden de vertaalde elementen toegevoegd aan de doelmap die al eerder vertaalde elementen bevat. Afhankelijk van de keuze van opties wordt een vertaalproject gemaakt of wordt een bestaand vertaalproject bijgewerkt voor de nieuwe elementen. De workflow voor het kopiëren van de taal Bijwerken bevat de volgende opties:

  • Een nieuw vertaalproject maken
  • Toevoegen aan bestaand vertaalproject

Toevoegen aan bestaand vertaalproject add-to-existing-translation-project-1

Als u deze optie gebruikt, worden de elementen toegevoegd aan een bestaand vertaalproject en wordt de taalkopie bijgewerkt voor de landinstelling die u kiest.

  1. Selecteer in de interface Middelen de bronmap waaraan u een elementmap hebt toegevoegd.
  2. Open de References pane en selecteert u Language Copies krachtens Copies om de lijst met taalkopieën weer te geven.
  3. Schakel het selectievakje voor Language Copies in om alle taalkopieën te selecteren. Hef de selectie van andere kopieën op, met uitzondering van de taalkopieën die overeenkomen met de landinstellingen waarnaar u wilt vertalen.
  4. Selecteren Update language copies onderaan.
  5. Kies in de lijst Project de optie Add to existing translation project.
  6. Van de Existing translation project Selecteer een project om het element voor vertaling toe te voegen.
  7. Selecteren Start.
  8. Zie de stappen 9-14 van Toevoegen aan bestaand vertaalproject de rest van de procedure af te ronden.

Tijdelijke taalkopieën maken creating-temporary-language-copies

Wanneer u een vertaalworkflow uitvoert om een taalkopie bij te werken met bewerkte versies van originele elementen, blijft de bestaande taalkopie behouden totdat u de vertaalde elementen goedkeurt. Assets Hiermee slaat u de nieuw vertaalde elementen op een tijdelijke locatie op en werkt u de bestaande taalkopie bij nadat u de elementen expliciet hebt goedgekeurd. Als u de elementen afwijst, blijft de taalkopie ongewijzigd.

  1. Selecteer de bronhoofdmap onder Language Copies waarvoor u reeds een taalexemplaar creeerde en dan selecteert Reveal in Assets om de map te openen in Assets.

  2. Selecteer in de interface Elementen een element dat u al hebt vertaald en selecteer het Edit van de werkbalk om het element in de bewerkingsmodus te openen.

  3. Bewerk het element en sla de wijzigingen op.

  4. Voer stap 2-14 van de Toevoegen aan bestaand vertaalproject procedure voor het bijwerken van de taalkopie.

  5. Selecteer de ellips onder aan het dialoogvenster Translation Job tegel. Uit de lijst met elementen in de Translation Job pagina, kunt u duidelijk de tijdelijke plaats bekijken waar de vertaalde versie van het middel wordt opgeslagen.

  6. Schakel het selectievakje in naast Title.

  7. Selecteer op de werkbalk de optie Accept Translation en selecteer vervolgens Accept in het dialoogvenster om het vertaalde element in de doelmap te overschrijven met de vertaalde versie van het bewerkte element.

    note note
    NOTE
    Accepteer zowel het element als de metagegevens om de vertaalworkflow in staat te stellen de doelelementen bij te werken.

    Selecteren Reject Translation om de oorspronkelijk vertaalde versie van het element in de hoofdmap van de doellandinstelling te behouden en de bewerkte versie af te wijzen.

  8. Navigeer naar de middelenconsole en open de pagina Eigenschappen voor elk van de vertaalde elementen om de vertaalde metagegevens weer te geven.

Vertaalprojecten maken creating-translation-projects

Als u een kopie van de taal wilt maken, activeert u een van de volgende workflows voor het kopiëren van de taal die beschikbaar zijn onder de References-rail in de interface Elementen:

Maken en vertalen

In deze workflow worden elementen die moeten worden vertaald, gekopieerd naar de hoofdtaal van de taal waarnaar u wilt vertalen. Bovendien wordt, afhankelijk van de opties u kiest, een vertaalproject gecreeerd voor de activa in de console van Projecten. Afhankelijk van de instellingen kan het vertaalproject handmatig worden gestart of automatisch worden uitgevoerd zodra het vertaalproject is gemaakt.

Taalkopieën bijwerken

U voert deze workflow uit om een extra groep elementen te vertalen en deze op te nemen in een taalkopie voor een bepaalde landinstelling. In dit geval worden de vertaalde elementen toegevoegd aan de doelmap die al eerder vertaalde elementen bevat.

NOTE
De binaire boeken van activa worden vertaald slechts als de vertaaldienstverlener de vertaling van binaire getallen steunt.
NOTE
Als u een vertaalworkflow start voor complexe elementen, zoals PDF-bestanden en Adobe InDesign-bestanden, worden de bijbehorende subelementen of vertoningen (indien aanwezig) niet verzonden voor vertaling.

Workflow maken en vertalen create-and-translate-workflow

Met de workflow Maken en vertalen kunt u voor het eerst voor een bepaalde taal een kopie van de taal genereren. De workflow bevat de volgende opties:

  • Alleen structuur maken
  • Een nieuw vertaalproject maken
  • Toevoegen aan bestaand vertaalproject

Alleen structuur maken create-structure-only

Met de optie Alleen structuur maken kunt u een doelmaphiërarchie in de hoofdmap van de doeltaal maken die overeenkomt met de hiërarchie van de bronmap in de hoofdmap van de brontaal. In dit geval worden bronassets naar de doelmap gekopieerd. Er wordt echter geen vertaalproject gegenereerd.

  1. Selecteer in de interface Elementen de bronmap waarvoor u een structuur wilt maken in de hoofdmap van de doeltaal.
  2. Open de References en selecteert u Language Copies krachtens Copies.
  3. Selecteren Create & Translate onderaan.
  4. Van de Target Languages selecteert u de taal waarvoor u een mappenstructuur wilt maken.
  5. Kies in de lijst Project de optie Create structure only.
  6. Selecteer Create. De nieuwe structuur voor de doeltaal wordt onder Language Copies.
  7. Selecteer de structuur in de lijst en selecteer vervolgens Reveal in Assets om naar de mapstructuur in de doeltaal te navigeren.

Vertaalcloudservices toepassen op mappen applying-translation-cloud-services-to-folders

Met Adobe Experience Manager kunt u vertaalservices in de cloud gebruiken van de vertaalprovider van uw keuze om ervoor te zorgen dat uw middelen op basis van uw vereisten worden vertaald.

U kunt de vertaalcloudservice rechtstreeks toepassen op de map met middelen, zodat u deze kunt gebruiken tijdens vertaalworkflows.

Vertaalservices toepassen applying-the-translation-services

Als u de vertaalcloud-services rechtstreeks toepast op uw map met middelen, hoeft u geen vertaalservices te configureren wanneer u vertaalworkflows maakt of bijwerkt.

  1. Selecteer in de gebruikersinterface Middelen de map waarop u vertaalservices wilt toepassen.

  2. Selecteer in de werkbalk de optie Properties pictogram om het Folder Properties pagina.

    chlimage_1-215

  3. Ga naar het tabblad Cloud Services.

  4. Kies in de lijst Configuraties van Cloud Servicen de gewenste vertaalprovider. Als u bijvoorbeeld vertaalservices wilt gebruiken vanuit Microsoft, kiest u Microsoft Translator.

    chlimage_1-216

  5. Kies de connector voor de vertaalprovider.

    chlimage_1-217

  6. Selecteer op de werkbalk de optie Save en klik vervolgens op OK om het dialoogvenster te sluiten. De vertaalservice wordt toegepast op de map.

Aangepaste vertaalaansluiting toepassen applying-custom-translation-connector

Als u een aangepaste connector wilt toepassen voor de vertaalservices die u wilt gebruiken in vertaalworkflows. Als u een aangepaste connector wilt toepassen, moet u eerst de connector installeren vanaf Pakketbeheer. Vervolgens configureert u de connector vanaf de Cloud Services-console. Nadat u de connector hebt geconfigureerd, is deze beschikbaar in de lijst met connectors op het tabblad Cloud Services die wordt beschreven in De vertaalservices toepassen. Nadat u de aangepaste connector hebt toegepast en vertaalworkflows hebt uitgevoerd, geeft de tegel Translation Summary van het vertaalproject de connectordetails weer onder de koppen Provider en Method.

  1. De aansluiting installeren vanaf Pakketbeheer.

  2. Selecteer het logo van de Experience Manager en ga naar Tools > Deployment > Cloud Services.

  3. Zoek de connector die u onder de pagina Third Party Services in de Cloud Services hebt geïnstalleerd.

    chlimage_1-218

  4. Selecteer de Configure now de koppeling openen Create Configuration in.

    chlimage_1-219

  5. Geef een titel en een naam voor de connector op en selecteer Create. De aangepaste connector is beschikbaar in de lijst met connectors op het tabblad Cloud Services zoals beschreven in stap 5 van De vertaalservices toepassen.

  6. Voer een vertaalworkflow uit die in het maken van vertaalprojecten wordt beschreven nadat u de aangepaste connector hebt toegepast. Verifieer de details van de connector in de tegel Translation Summary van het vertaalproject in de Projects-console.

    chlimage_1-220

Zie ook

recommendation-more-help
fbcff2a9-b6fe-4574-b04a-21e75df764ab