Versione | Collegamento articolo |
---|---|
AEM 6.5 | Fai clic qui |
AEM as a Cloud Service | Questo articolo |
Risorse multilingue significa risorse con binari, metadati e tag in più lingue. In genere, i file binari, i metadati e i tag per le risorse esistono in una lingua e vengono quindi tradotti in altre lingue per l’utilizzo in progetti multilingue. Adobe Experience Manager Assets consente di automatizzare i flussi di lavoro per tradurre le risorse (inclusi file binari, metadati e tag) e generare risorse in altre lingue da utilizzare nei progetti multilingue.
Per automatizzare la traduzione delle risorse AEM, puoi integrare fornitori di servizi di traduzione con Experience Manager e creare progetti per tradurre le risorse in più lingue. Experience Manager supporta flussi di lavoro di traduzione umana e automatica.
Traduzione delle risorse umane in AEM: le risorse tradotte vengono restituite e importate in Experience Manager. Quando il provider di traduzione è integrato con Experience Manager, le risorse vengono inviate automaticamente tra Experience Manager e il provider di traduzione.
Traduzione automatica delle risorse in AEM: il servizio di traduzione automatica traduce immediatamente i metadati e i tag per le risorse.
Risorse multilingue significa risorse con binari, metadati e tag in più lingue. In genere, i file binari, i metadati e i tag per le risorse esistono in una lingua e vengono quindi tradotti in altre lingue per l’utilizzo in progetti multilingue.
In Adobe Experience Manager Assets, le risorse multilingue sono incluse nelle cartelle, dove ogni cartella contiene le risorse in una lingua diversa.
Ogni cartella della lingua è denominata copia per lingua. La cartella principale di una copia per lingua, nota come directory principale della lingua, identifica la lingua del contenuto nella copia per lingua. Ad esempio: /content/dam/it
è la directory principale della lingua italiana della copia in lingua italiana. Le copie per lingua devono utilizzare un directory principale lingua configurata correttamente in modo che la lingua corretta venga utilizzata quando vengono eseguite le traduzioni delle risorse sorgente.
La copia per lingua per la quale originariamente hai aggiunto le risorse è la lingua principale. La lingua primaria è la fonte che viene tradotta in altre lingue. Una gerarchia di cartelle di esempio include diverse directory principali della lingua:
/content
/- dam
|- en
|- fr
|- de
|- es
|- it
|- ja
|- zh
Per preparare la traduzione delle risorse, effettua le seguenti operazioni:
Crea la directory principale della lingua principale. Ad esempio, la directory principale della lingua della copia in lingua inglese nella gerarchia delle cartelle di esempio è /content/dam/en
. Assicurati che la directory principale della lingua sia configurata correttamente in base alle informazioni in Creare una directory principale lingua.
Aggiungi risorse alla lingua principale.
Crea la directory principale della lingua di ogni lingua di destinazione per la quale hai bisogno di una copia per lingua.
Per creare la directory principale della lingua, è necessario creare una cartella e utilizzare un codice della lingua ISO come valore per la proprietà Name. Dopo aver creato la directory principale della lingua, puoi creare una copia per lingua a qualsiasi livello all’interno della directory principale della lingua.
Ad esempio, la pagina principale della copia in lingua italiana della gerarchia di esempio ha it
come proprietà Name. La proprietà Name viene utilizzata come nome del nodo della risorsa nell’archivio e quindi determina il percorso delle risorse. (<server>:<port>/assets.html/content/dam/it/)
<language-code>
.L’interfaccia touch fornisce un pannello Riferimenti che mostra un elenco di directory principali della lingua create in Assets.
Se utilizzi questa opzione, le risorse da tradurre vengono copiate nella directory principale della lingua in cui desideri tradurre. A seconda delle opzioni scelte, viene creato un progetto di traduzione per le risorse nella console Progetti. A seconda delle impostazioni, il progetto di traduzione può essere avviato manualmente o eseguito automaticamente non appena viene creato.
Questa funzione è disponibile sia per le risorse che per le cartelle. Quando viene selezionata una risorsa invece di una cartella, l’intera gerarchia di cartelle fino alla directory principale della lingua viene copiata per creare una copia per lingua della risorsa.
Se utilizzi questa opzione, il flusso di lavoro di traduzione viene eseguito per le risorse aggiunte alla cartella di origine dopo l’esecuzione di un flusso di lavoro di traduzione precedente. Solo le risorse appena aggiunte vengono copiate nella cartella di destinazione che contiene le risorse tradotte in precedenza. In questo caso non viene creato alcun nuovo progetto di traduzione.
Nell’interfaccia utente Assets, passa alla cartella di origine che contiene le risorse non tradotte.
Seleziona una risorsa da tradurre e apri il riquadro Riferimento. Nella sezione Copie per lingua viene visualizzato il numero di copie di traduzione attualmente disponibili.
Seleziona Copie per lingua in Copie. Viene visualizzato un elenco delle copie di traduzione disponibili.
Seleziona Crea e traduci in basso.
Dalla sezione Lingue di destinazione selezionare le lingue per le quali si desidera creare una struttura di cartelle.
Dall’elenco Progetto, seleziona Aggiungi al progetto di traduzione esistente per eseguire il flusso di lavoro di traduzione nella cartella.
Se si sceglie Aggiungi a progetto di traduzione esistente , il progetto di traduzione viene aggiunto a un progetto preesistente solo se le impostazioni del progetto corrispondono esattamente a quelle del progetto preesistente. In caso contrario, viene creato un nuovo progetto.
Seleziona Crea. Le risorse da tradurre vengono aggiunte alla cartella di destinazione. La cartella aggiornata è elencata nella sezione Copie per lingua.
Passa alla console Progetti e apri il progetto di traduzione esistente aggiunto a.
Seleziona il progetto di traduzione per visualizzare la pagina dei dettagli del progetto.
Seleziona i puntini di sospensione nella parte inferiore della sezione Lavoro di traduzione affianca per visualizzare le risorse nel flusso di lavoro di traduzione. Nell’elenco dei processi di traduzione vengono visualizzate anche le voci per i metadati risorsa e i tag. Queste voci indicano che anche i metadati e i tag per le risorse vengono tradotti.
Per avviare la traduzione delle risorse, seleziona la freccia sulla Lavoro di traduzione affiancare e selezionare Inizio dall'elenco. Un messaggio notifica l’inizio del processo di traduzione.
Per visualizzare lo stato del processo di traduzione, seleziona i puntini di sospensione nella parte inferiore della Lavoro di traduzione affiancare.
Al termine della traduzione, lo stato diventa Pronto per la revisione. Passa all’interfaccia utente Assets e apri la pagina Proprietà di ciascuna delle risorse tradotte per visualizzare i metadati tradotti.
Esegui questo flusso di lavoro per tradurre qualsiasi set aggiuntivo di risorse e includerlo in una copia per lingua specifica. In questo caso, le risorse tradotte vengono aggiunte alla cartella di destinazione che contiene già le risorse tradotte in precedenza. A seconda della scelta di opzioni, viene creato un progetto di traduzione o viene aggiornato un progetto di traduzione esistente per le nuove risorse. Il flusso di lavoro Aggiorna copie per lingua include le seguenti opzioni:
Se si utilizza questa opzione, il set di risorse viene aggiunto a un progetto di traduzione esistente per aggiornare la copia per lingua scelta.
Quando esegui un flusso di lavoro di traduzione per aggiornare una copia per lingua con le versioni modificate delle risorse originali, la copia per lingua esistente viene mantenuta finché non approvi le risorse tradotte. Assets memorizza le risorse appena tradotte in una posizione temporanea e aggiorna la copia per lingua esistente dopo l’approvazione esplicita delle risorse. Se rifiuti le risorse, la copia per lingua rimane invariata.
Seleziona la cartella principale di origine in Copie per lingua per il quale hai già creato una copia per lingua, quindi seleziona Mostra in Assets per aprire la cartella in Assets.
Dall’interfaccia utente Assets, seleziona una risorsa già tradotta e fai clic su Modifica dalla barra degli strumenti per aprire la risorsa in modalità di modifica.
Modifica la risorsa, quindi salva le modifiche.
Eseguire i passaggi 2-14 della Aggiungi a progetto di traduzione esistente per aggiornare la copia per lingua.
Seleziona i puntini di sospensione nella parte inferiore della sezione Lavoro di traduzione affiancare. Dall’elenco delle risorse in Lavoro di traduzione , puoi visualizzare chiaramente la posizione temporanea in cui è memorizzata la versione tradotta della risorsa.
Seleziona la casella di controllo accanto a Titolo.
Dalla barra degli strumenti, seleziona Accetta traduzione e quindi seleziona Accetta nella finestra di dialogo, per sovrascrivere la risorsa tradotta nella cartella di destinazione con la versione tradotta della risorsa modificata.
Per abilitare il flusso di lavoro di traduzione per aggiornare le risorse di destinazione, accetta sia la risorsa che i metadati.
Seleziona Rifiuta traduzione per mantenere la versione tradotta originariamente della risorsa nella directory principale delle impostazioni locali di destinazione e rifiutare la versione modificata.
Passa alla console Risorse e apri la pagina Proprietà di ciascuna delle risorse tradotte per visualizzare i metadati tradotti.
Per creare una copia per lingua, attiva uno dei seguenti flussi di lavoro per la copia in lingua disponibili nella barra Riferimenti dell’interfaccia utente Assets:
Crea e traduci
In questo flusso di lavoro, le risorse da tradurre vengono copiate nella directory principale della lingua nella quale desideri tradurre. Inoltre, a seconda delle opzioni scelte, viene creato un progetto di traduzione per le risorse nella console Progetti. A seconda delle impostazioni, il progetto di traduzione può essere avviato manualmente o può essere eseguito automaticamente non appena viene creato.
Aggiorna copie per lingua
Esegui questo flusso di lavoro per tradurre un gruppo aggiuntivo di risorse e includerlo in una copia per lingua specifica. In questo caso, le risorse tradotte vengono aggiunte alla cartella di destinazione che contiene già le risorse tradotte in precedenza.
I file binari delle risorse vengono tradotti solo se il fornitore di servizi di traduzione supporta la traduzione dei file binari.
Se avvii un flusso di lavoro di traduzione per risorse complesse, come file PDF e file Adobe InDesign, le relative risorse secondarie o rappresentazioni (se presenti) non vengono inviate per la traduzione.
Puoi utilizzare il flusso di lavoro Crea e traduci per generare per la prima volta copie per una determinata lingua. Il flusso di lavoro fornisce le seguenti opzioni:
Utilizza l’opzione Crea solo struttura per creare una gerarchia di cartelle di destinazione all’interno della directory principale lingua di destinazione, in modo che corrisponda alla gerarchia della cartella di origine all’interno della directory principale lingua di origine. In questo caso, le risorse di origine vengono copiate nella cartella di destinazione. Tuttavia, non viene generato alcun progetto di traduzione.
Adobe Experience Manager consente di avvalersi di servizi di traduzione basati su cloud dal provider di traduzione scelto per garantire che le risorse vengano tradotte in base alle tue esigenze.
Puoi applicare il servizio cloud di traduzione direttamente alla cartella delle risorse, in modo che possa essere utilizzato durante i flussi di lavoro di traduzione.
L’applicazione dei servizi cloud di traduzione direttamente nella cartella delle risorse elimina la necessità di configurare i servizi di traduzione quando crei o aggiorni i flussi di lavoro di traduzione.
Dall’interfaccia utente Assets, seleziona la cartella a cui desideri applicare i servizi di traduzione.
Dalla barra degli strumenti, seleziona la Proprietà icona per visualizzare Proprietà cartella pagina.
Vai alla scheda Cloud Services.
Dall’elenco Configurazioni Cloud Service, scegli il provider di traduzione desiderato. Ad esempio, se desideri usufruire dei servizi di traduzione di Microsoft, scegli Microsoft Translator.
Scegli il connettore per il provider di traduzione.
Dalla barra degli strumenti, seleziona Salva e quindi fare clic su OK per chiudere la finestra di dialogo. Il servizio di traduzione viene applicato alla cartella.
Se vuoi applicare un connettore personalizzato per i servizi di traduzione che desideri utilizzare nei flussi di lavoro di traduzione, attieniti alla seguente procedura. Per applicare un connettore personalizzato, installalo da Gestione pacchetti. Quindi, configura il connettore dalla console Cloud Services. Dopo aver configurato il connettore, questo è disponibile nell’elenco dei connettori nella scheda Cloud Services descritta in Applicazione dei servizi di traduzione. Dopo aver applicato il connettore personalizzato e aver eseguito i flussi di lavoro di traduzione, nella sezione Riepilogo di traduzione del progetto di traduzione vengono visualizzati i dettagli del connettore, rispettivamente sotto le head Provider e Metodo.
Installare il connettore da Gestione pacchetti.
Seleziona il logo di Experience Manager e passa a Strumenti > Implementazione > Cloud Service.
Nella pagina Cloud Services, individua il connettore installato in Servizi di terze parti.
Seleziona la Configura ora collegamento per aprire Crea configurazione .
Specifica un titolo e un nome per il connettore, quindi seleziona Crea. Il connettore personalizzato è disponibile nell’elenco dei connettori nella scheda Cloud Services descritta nel passaggio 5 di Applicazione dei servizi di traduzione.
Dopo aver applicato il connettore personalizzato, esegui uno dei flussi di lavoro di traduzione descritti in creazione di progetti di traduzione. Puoi verificare i dettagli del connettore nella sezione Riepilogo di traduzione del progetto di traduzione della console Progetti.
Consulta anche