Stöd för nya språk för Adaptive Forms-lokalisering supporting-new-locales-for-adaptive-forms-localization

Adobe rekommenderar att du använder den moderna och utbyggbara datainhämtningen Core Componentsför att skapa nya adaptiva Formseller att lägga till adaptiva Forms på AEM Sites-sidor. De här komponenterna utgör ett betydande framsteg när det gäller att skapa adaptiva Forms-filer, vilket ger imponerande användarupplevelser. I den här artikeln beskrivs det äldre sättet att skapa Adaptiv Forms med baskomponenter.

Version
Artikellänk
AEM 6.5
Klicka här
Kärnkomponenter
Klicka här
Foundation Components
Den här artikeln

AEM Forms har stöd för engelska (en), spanska (es), franska (fr), italienska (it), tyska (de), japanska (ja), portugisiska-brasilianska (pt-BR), kinesiska (zh-CN), kinesiska-taiwanesiska (zh-TW) och koreanska (ko-KR). Du kan även lägga till stöd för fler språkområden, som Hindi(hi_IN).

Om språklexikon about-locale-dictionaries

Lokaliseringen av anpassningsbara formulär bygger på två typer av språkordlistor:

  • Formulärspecifik ordlista innehåller strängar som används i anpassningsbara formulär. Till exempel etiketter, fältnamn, felmeddelanden och hjälpbeskrivningar. Den hanteras som en uppsättning XLIFF-filer för varje språkinställning och du kan komma åt den på [author-instance]/libs/cq/i18n/gui/translator.html.

  • Globala ordlistor Det finns två globala ordlistor, som hanteras som JSON-objekt, i AEM klientbibliotek. De här ordlistorna innehåller standardfelmeddelanden, namn på månader, valutasymboler, datum- och tidsmönster osv. Du hittar de här ordlistorna på [author-instance]/libs/fd/xfaforms/clientlibs/I18N. Dessa platser innehåller separata mappar för varje språkområde. Eftersom globala ordlistor inte uppdateras så ofta kan olika JavaScript-filer för olika språkområden användas för att cachelagra dem och minska användningen av nätverksbandbredd vid åtkomst av olika adaptiva formulär på samma server.

Lägg till stöd för nya språk add-support-for-new-locales

Utför följande steg för att lägga till stöd för en ny språkinställning:

Lägg till lokaliseringsstöd för språk som inte stöds add-localization-support-for-non-supported-locales

AEM Forms har för närvarande stöd för lokalisering av Adaptivt Forms-innehåll på engelska (en), spanska (es), franska (fr), italienska (it), tyska (de), japanska (ja), portugisiska-brasilianska (pt-BR), kinesiska (zh-CN), kinesiska-taiwanesiska (zh-TW) och koreanska (ko-KR).

Så här lägger du till stöd för en ny språkinställning i den adaptiva Forms-miljön:

1. Klona databasen clone-the-repository

  1. Navigera från kommandoraden till den plats där du vill klona Forms Cloud Service-databasen.
  2. Kör det kommando som du har hämtat från Cloud Manager. liknar git clone https://git.cloudmanager.adobe.com/<my-org>/<my-program>/.
  3. Använd Git-användarnamnet och -lösenordet för att klona databasen.
  4. Öppna den klonade Forms Cloud Service-databasmappen i det redigeringsprogram du föredrar.

2. Lägg till en språkinställning i tjänsten för guidelokalisering add-a-locale-to-the-guide-localization-service

  1. Leta reda på filen Guide Localization Service.cfg.json och lägg till den språkinställning som du vill lägga till i listan över språkinställningar som stöds.

    note note
    NOTE
    Skapa en fil med namnet Guide Localization Service.cfg.json, om den inte finns.

3. Lägg till språknamnsspecifikt mappklientbibliotek add-locale-name-specific-folder

  1. Skapa mappen etc/clientlibs i mappen UI.content.
  2. Skapa sedan en mapp med namnet locale-name under etc/clientlibs som fungerar som behållare för xfa- och af-klienter.
3.1 Lägg till XFA-klientbibliotek för en språkinställning i en mapp för språkinställningar

Skapa en nod med namnet [locale-name]_xfa och skriv som cq:ClientLibraryFolder under etc/clientlibs/locale_name, med kategorin xfaforms.I18N.<locale>, och lägg till följande filer:

  • I18N.js defining xfalib.locale.Strings for the <locale> as defined in /etc/clientlibs/fd/xfaforms/I18N/ja/I18N.
  • js.txt som innehåller följande:
    /libs/fd/xfaforms/clientlibs/I18N/Namespace.js
    I18N.js
    /etc/clientlibs/fd/xfaforms/I18N/LogMessages.js
3.2. Lägg till klientbibliotek för adaptiv form för en språknamnsmapp
  1. Skapa en nod med namnet [locale-name]_af och typen cq:ClientLibraryFolder under etc/clientlibs/locale_name, med kategorin guides.I18N.<locale> och beroenden som xfaforms.3rdparty, xfaforms.I18N.<locale> och guide.common.

  2. Skapa en mapp med namnet javascript och lägg till följande filer:

    • i18n.js defining guidelib.i18n, med mönstren "calendarSymbols", datePatterns, timePatterns, dateTimeSymbols, numberPatterns, numberSymbols, currencySymbols, typefaces för <locale> enligt XFA-specifikationerna som beskrivs i Språkinställningsspecifikationen.
    • LogMessages.js definierar guidelib.i18n.strings och guidelib.i18n.LogMessages för <locale> enligt definitionen i /etc/clientlibs/fd/af/I18N/fr/javascript/LogMessages.js.
  3. Lägg till js.txt som innehåller följande:

    code language-none
      i18n.js
      LogMessages.js
    

4. Lägg till språkstöd för ordlistan add-locale-support-for-the-dictionary

Utför bara det här steget om <locale> som du lägger till inte finns bland en, de, es, fr, it, pt-br, zh-cn, zh-tw, ja, ko-kr.

  1. Skapa en mapp languages under etc, om den inte redan finns.

  2. Lägg till en strängegenskap languages med flera värden i noden, om den inte redan finns.

  3. Lägg till <locale-name> standardvärden för språkområde de, es, fr, it, pt-br, zh-cn, zh-tw, ja, ko-kr, om de inte redan finns.

  4. Lägg till <locale> i värdena för egenskapen languages för /etc/languages.

  5. Lägg till de skapade mapparna i filter.xml under etc/META-INF/[mapphierarkin] som:

    code language-none
    <filter root="/etc/clientlibs/[locale-name]"/>
    <filter root="/etc/languages"/>
    

Innan du implementerar ändringarna i AEM Git-databasen måste du komma åt Git-databasinformationen.

5. Genomför ändringarna i databasen och distribuera pipelinen commit-changes-in-repo-deploy-pipeline

Genomför ändringarna i GIT-databasen när du har lagt till stöd för nationella inställningar. Distribuera koden med hela stackpipeline. Lär dig hur du konfigurerar en pipeline för att lägga till stöd för nya språk.
När pipeline är klar visas den nya språkinställningen i AEM.

Använd tillagda nationella inställningar i Adaptiv Forms use-added-locale-in-af

Utför följande steg för att använda och återge ett adaptivt formulär med nyligen tillagda nationella inställningar:

  1. Logga in på AEM författarinstans.
  2. Gå till Forms > Forms och dokument.
  3. Välj ett anpassat formulär och klicka på guiden Lägg till ordlista och Lägg till ordlista i översättningsprojekt visas.
  4. Ange Projektnamn och välj Målspråk i listrutan i guiden Lägg till ordlista i översättningsprojekt.
  5. Klicka på Klar och kör det skapade översättningsprojektet.
  6. Markera ett anpassat formulär och klicka på Förhandsgranska som HTML.
  7. Lägg till &afAcceptLang=<locale-name> i URL:en för ett adaptivt formulär.
  8. Uppdatera sidan och Adaptiv form renderas i en angiven språkinställning.

Det finns två metoder för att identifiera språkområdet i en adaptiv form. När ett anpassat formulär återges identifieras det begärda språket av:

  • Hämtar väljaren [local] i den anpassningsbara formulärets URL. URL-formatet är http://host:[port]/content/forms/af/[afName].[locale].html?wcmmode=disabled. Om du använder väljaren [local] kan du cachelagra ett anpassat formulär.

  • Hämtar följande parametrar i listordningen:

    • Begäranparameter afAcceptLang
      Om du vill åsidosätta webbläsarens språkområde för användare kan du skicka parametern afAcceptLang request för att tvinga fram språkområdet. Följande URL-adress tvingar till exempel formuläret att återges på kanadensisk-fransk plats:
      https://'[server]:[port]'/<contextPath>/<formFolder>/<formName>.html?wcmmode=disabled&afAcceptLang=ca-fr

    • Webbläsarens språkområdesuppsättning för användaren, som anges i begäran med rubriken Accept-Language.

Om det inte finns något klientbibliotek för det begärda språket söker programmet efter språkkoden i klientbiblioteket. Om det begärda språket till exempel är en_ZA (sydafrikansk engelska) och klientbiblioteket för en_ZA inte finns, använder det adaptiva formuläret klientbiblioteket för språket en (engelska), om det finns. Om det inte finns någon av dem används lexikonet för språket en.

När språkinställningen har identifierats väljer adaptiv form den formulärspecifika ordlistan. Om det inte går att hitta den formulärspecifika ordlistan för den begärda språkversionen används ordlistan för det språk som Adaptiv form har skapats på.

Om det inte finns någon språkinformation levereras Adaptiv form på formulärets originalspråk. Det ursprungliga språket är det språk som används vid utvecklingen av det adaptiva formuläret.

Skaffa ett exempel på ett klientbibliotek för att lägga till stöd för nya språk. Du måste ändra innehållet i mappen på det språk som krävs.

De bästa sätten att stödja ny lokalisering best-practices

  • Adobe rekommenderar att du skapar ett översättningsprojekt när du har skapat ett adaptivt formulär.

  • När nya fält läggs till i ett befintligt adaptivt formulär:

    • För maskinöversättning: Återskapa ordlistan och kör översättningsprojektet. Fält som läggs till i ett adaptivt formulär när du har skapat ett översättningsprojekt förblir oöversatta.
    • För mänsklig översättning: Exportera ordlistan via [server:port]/libs/cq/i18n/gui/translator.html. Uppdatera ordlistan för de nya fälten och överför den.

Se även see-also

recommendation-more-help
fbcff2a9-b6fe-4574-b04a-21e75df764ab