Prise en charge de nouveaux paramètres régionaux pour la localisation des formulaires adaptatifs supporting-new-locales-for-adaptive-forms-localization

Adobe recommande d’utiliser les composants principauxde capture de données modernes et extensibles pour créer de nouveaux formulaires adaptatifsou ajouter des formulaires adaptatifs à des pages AEM Sites. Ces composants représentent une avancée significative dans la création de formulaires adaptatifs, ce qui garantit des expériences utilisateur impressionnantes. Cet article décrit l’ancienne approche de la création de formulaires adaptatifs à l’aide de composants de base.

Version
Lien de l’article
AEM 6.5
Cliquez ici
Composants principaux
Cliquez ici
Composants de base
Cet article

AEM Forms fournit une prise en charge immédiate des paramètres régionaux en anglais (en), espagnol (es), français (fr), italien (it), allemand (de), japonais (ja), portugais du Brésil (pt-BR), chinois (zh-CN), chinois taïwanais (zh-TW) et coréen (ko-KR). Vous pouvez également ajouter la prise en charge d’autres paramètres régionaux comme l’hindi (hi_IN).

Présentation des dictionnaires de paramètres régionaux about-locale-dictionaries

La localisation des formulaires adaptatifs repose sur deux types de dictionnaires de paramètres régionaux :

  • Dictionnaire spécifique au formulaire : il contient des chaînes utilisées dans des formulaires adaptatifs. Par exemple, les étiquettes, les noms de champ, les messages d’erreur et les descriptions d’aide. Il est géré sous forme de jeu de fichiers XLIFF pour chaque jeu de paramètres régionaux et accessible à l’adresse [author-instance]/libs/cq/i18n/gui/translator.html.

  • Dictionnaires globaux Il existe deux dictionnaires globaux, gérés en tant qu’objets JSON, dans la bibliothèque cliente AEM. Ces dictionnaires contiennent les messages d’erreur par défaut, les noms des mois, les symboles de devise, les modèles de date et d’heure, etc. Vous trouverez ces dictionnaires à l’adresse [author-instance]/libs/fd/xfaforms/clientlibs/I18N. Ces emplacements contiennent des dossiers distincts pour chaque paramètre régional. Comme les dictionnaires globaux ne sont pas mis à jour fréquemment, conserver des fichiers JavaScript distincts pour chaque langue permet aux navigateurs de les mettre en cache et de réduire l’utilisation de la bande passante du réseau lors de l’accès à différents formulaires adaptatifs sur le même serveur.

Ajouter la prise en charge de nouveaux paramètres régionaux add-support-for-new-locales

Effectuez les étapes suivantes pour ajouter la prise en charge d’un nouveau paramètre régional :

Ajoutez la localisation pour les paramètres régionaux non pris en charge add-localization-support-for-non-supported-locales

AEM Forms prend actuellement en charge la localisation du contenu de formulaire adaptatif en anglais (en), espagnol (es), français (fr), italien (it), allemand (de), japonais (ja), portugais du Brésl (pt-BR), chinois (zh-CN), chinois taïwanais (zh-TW) et coréen (ko-KR).

Pour ajouter la prise en charge d’un nouveau paramètre régional au runtime Adaptive Forms :

1. Cloner le référentiel clone-the-repository

  1. Sur la ligne de commande, accédez à l’emplacement où vous souhaitez cloner le référentiel Forms Cloud Service.
  2. Exécutez la commande récupérée à partir de Cloud Manager. Elle est similaire à git clone https://git.cloudmanager.adobe.com/<my-org>/<my-program>/.
  3. Utilisez le nom d’utilisateur et le mot de passe Git pour cloner le référentiel.
  4. Ouvrez le dossier de référentiel de Forms Cloud Service cloné dans l’éditeur de votre choix.

2. Ajouter un paramètre régional au Guide Localization Service add-a-locale-to-the-guide-localization-service

  1. Recherchez le fichier Guide Localization Service.cfg.json et ajoutez le paramètre régional que vous souhaitez à la liste des paramètres régionaux pris en charge.

    note note
    NOTE
    Créez un fichier portant le nom Guide Localization Service.cfg.json s’il n’est pas déjà présent.

3. Ajouter la bibliothèque cliente de dossiers spécifiques au nom du paramètre régional add-locale-name-specific-folder

  1. Dans le dossier UI.content, créez le dossier etc/clientlibs.
  2. Ensuite, créez un dossier appelé locale-name sous etc/clientlibs pour servir de conteneur pour les bibliothèques clientes xfa et af clientlibs.
3.1 Ajout de la bibliothèque cliente XFA pour un paramètre régional dans un dossier locale-name

Créez un nœud appelé [locale-name]_xfa et saisissez cq:ClientLibraryFolder sous etc/clientlibs/locale_name, avec la catégorie xfaforms.I18N.<locale>, puis ajoutez les fichiers suivants :

  • I18N.js qui définit xfalib.locale.Strings pour <locale>, comme défini dans /etc/clientlibs/fd/xfaforms/I18N/ja/I18N.
  • js.txt qui contient les éléments suivants :
    /libs/fd/xfaforms/clientlibs/I18N/Namespace.js
    I18N.js
    /etc/clientlibs/fd/xfaforms/I18N/LogMessages.js
3.2. Ajouter une bibliothèque cliente de formulaires adaptatifs pour un dossier locale-name de paramètre régional
  1. Créez un nœud appelé [locale-name]_af avec le type cq:ClientLibraryFolder sous etc/clientlibs/locale_name, avec la catégorie guides.I18N.<locale> et les dépendances xfaforms.3rdparty, xfaforms.I18N.<locale> et guide.common.

  2. Créez un dossier appelé javascript et ajoutez les fichiers suivants :

    • i18n.js qui définit guidelib.i18n, comportant des motifs « calendarSymbols », datePatterns, timePatterns, dateTimeSymbols, numberPatterns, numberSymbols, currencySymbols, typefaces pour <locale> conformément aux spécifications XFA décrites dans Spécification du jeu de paramètres régionaux.
    • LogMessages.js qui définit guidelib.i18n.strings et guidelib.i18n.LogMessages pour <locale>, comme défini dans /etc/clientlibs/fd/af/I18N/fr/javascript/LogMessages.js.
  3. Ajoutez le js.txt contenant les éléments suivants :

    code language-none
      i18n.js
      LogMessages.js
    

4. Ajouter la prise en charge des paramètres régionaux pour le dictionnaire add-locale-support-for-the-dictionary

Exécutez cette étape uniquement si l’élément <locale> que vous ajoutez ne se trouve pas parmi en, de, es, fr, it, pt-br, zh-cn, zh-tw, ja, ko-kr.

  1. Créez un dossier languages sous etc, s’il n’est pas déjà présent.

  2. Ajoutez une propriété comprenant plusieurs valeurs languages au nœud, s’il ne sont pas déjà présents.

  3. Ajoutez les valeurs des paramètres régionaux par défaut <locale-name> de, es, fr, it, pt-br, zh-cn, zh-tw, ja, ko-kr, si elles ne sont pas déjà présentes.

  4. Ajoutez <locale> aux valeurs de la propriété languages de /etc/languages.

  5. Ajoutez les dossiers créés dans le filter.xml sous etc/META-INF/[hiérarchie de dossiers] en tant que :

    code language-none
    <filter root="/etc/clientlibs/[locale-name]"/>
    <filter root="/etc/languages"/>
    

Avant de valider les modifications dans le référentiel Git d’AEM, vous devez accéder à vos informations sur le référentiel Git.

5. Valider les modifications dans le référentiel et déployer le pipeline commit-changes-in-repo-deploy-pipeline

Validez les modifications dans le référentiel GIT après l’ajout d’une prise en charge des paramètres régionaux. Déployez votre code à l’aide du pipeline de pile pleine. Découvrez comment configurer un pipeline pour ajouter une nouvelle prise en charge de paramètres régionaux.
Une fois le pipeline terminé, le nouveau paramètre régional ajouté apparaît dans l’environnement AEM.

Utiliser des paramètres régionaux ajoutés dans les formulaires adaptatifs use-added-locale-in-af

Effectuez les étapes suivantes pour utiliser et générer un formulaire adaptatif à l’aide des paramètres régionaux nouvellement ajoutés :

  1. Connectez-vous à votre instance de création AEM.
  2. Accédez à Formulaires > Formulaires et documents.
  3. Sélectionnez un formulaire adaptatif, puis cliquez sur Ajouter un dictionnaire. L’assistant Ajouter un dictionnaire au projet de traduction s’affiche.
  4. Spécifiez le Titre du projet et sélectionnez les Langues cibles dans le menu déroulant de l’assistant Ajouter un dictionnaire au projet de traduction.
  5. Cliquez sur Terminé et exécutez le projet de traduction créé.
  6. Sélectionnez un formulaire adaptatif et cliquez sur Aperçu au format HTML.
  7. Ajoutez &afAcceptLang=<locale-name> dans l’URL d’un formulaire adaptatif.
  8. Actualisez la page et le formulaire adaptatif est rendu dans un paramètre régional spécifié.

Deux méthodes permettent d’identifier les paramètres régionaux d’un formulaire adaptatif. Lors du rendu d’un formulaire adaptatif, il identifie les paramètres régionaux nécessaires :

  • Récupération du sélecteur [local] dans l’URL du formulaire adaptatif. Le format de l’URL est http://host:[port]/content/forms/af/[afName].[locale].html?wcmmode=disabled. L’utilisation du sélecteur [local] permet de mettre en cache un formulaire adaptatif ;

  • La récupération des paramètres suivants dans l’ordre indiqué :

    • Paramètre de requête afAcceptLang
      Pour remplacer la langue du navigateur des utilisateurs et des utilisatrices, vous pouvez transmettre le paramètre de requête afAcceptLang afin de forcer les paramètres régionaux. Par exemple, l’URL ci-dessous force le rendu du formulaire dans le paramètre régional français canadien :
      https://'[server]:[port]'/<contextPath>/<formFolder>/<formName>.html?wcmmode=disabled&afAcceptLang=ca-fr

    • La langue du navigateur défini pour l’utilisateur ou l’utilisatrice, qui est spécifiée dans la demande par le biais de l’en-tête Accept-Language.

S’il n’existe pas de bibliothèque cliente pour le paramètre régional nécessaire, il cherche une bibliothèque cliente correspondant au code de langue présent dans le paramètre régional. Par exemple, si le paramètre régional requis est en_ZA (anglais Afrique du Sud) et qu’il n’existe pas de bibliothèque cliente correspondant à en_ZA, le formulaire adaptatif utilise la bibliothèque cliente correspondant à langue en (anglais), si elle existe. Toutefois, si aucune de ces bibliothèques n’existe, le formulaire adaptatif utilise le dictionnaire correspondant au paramètre régional en.

Une fois le paramètre régional identifié, le formulaire adaptatif sélectionne le dictionnaire qui lui est spécifique. Si le dictionnaire spécifique au formulaire correspondant au paramètre régional requis est introuvable, il utilise le dictionnaire correspondant à la langue dans laquelle le formulaire adaptatif est créé.

En l’absence d’informations de paramètres régionaux, le formulaire adaptatif est distribué dans la langue d’origine du formulaire. La langue d’origine est la langue utilisée lors du développement du formulaire adaptatif.

Procurez-vous un exemple de bibliothèque cliente pour ajouter la prise en charge de nouveaux paramètres régionaux. Vous devez modifier le contenu du dossier dans le paramètre régional requis.

Bonnes pratiques pour la prise en charge d’une nouvelle localisation best-practices

  • Adobe recommande de créer un projet de traduction après la création d’un formulaire adaptatif.

  • Lorsque de nouveaux champs sont ajoutés dans un formulaire adaptatif existant :

    • Pour la traduction automatique : recréez le dictionnaire et exécutez le projet de traduction. Les champs ajoutés à un formulaire adaptatif après la création d’un projet de traduction ne sont pas traduits.
    • Pour la traduction humaine : exportez le dictionnaire via [server:port]/libs/cq/i18n/gui/translator.html. Mettez à jour le dictionnaire avec les champs nouvellement ajoutés et téléchargez-le.

Voir également see-also

recommendation-more-help
fbcff2a9-b6fe-4574-b04a-21e75df764ab