Stöd för nya språk för Adaptive Forms-lokalisering supporting-new-locales-for-adaptive-forms-localization

Adobe rekommenderar att man använder modern och utbyggbar datainhämtning Kärnkomponenterfor skapa ny Adaptive Formseller lägga till adaptiv Forms på AEM Sites-sidor. De här komponenterna utgör ett betydande framsteg när det gäller att skapa adaptiva Forms-filer, vilket ger imponerande användarupplevelser. I den här artikeln beskrivs det äldre sättet att skapa Adaptiv Forms med baskomponenter.

Version
Artikellänk
AEM 6.5
Klicka här
Kärnkomponenter
Klicka här
Foundation Components
Den här artikeln

AEM Forms har stöd för engelska (en), spanska (es), franska (fr), italienska (it), tyska (de), japanska (ja), portugisiska-brasilianska (pt-BR), kinesiska (zh-CN), kinesiska-taiwanesiska (zh-TW) och koreanska (ko-KR). Du kan även lägga till stöd för fler språkområden, som Hindi(hi_IN).

Om språklexikon about-locale-dictionaries

Lokaliseringen av anpassningsbara formulär bygger på två typer av språkordlistor:

  • Formulärspecifik ordlista Innehåller strängar som används i adaptiva formulär. Till exempel etiketter, fältnamn, felmeddelanden och hjälpbeskrivningar. Den hanteras som en uppsättning XLIFF-filer för varje språkområde och du kan komma åt den på [author-instance]/libs/cq/i18n/gui/translator.html.

  • Globala ordlistor Det finns två globala ordlistor, som hanteras som JSON-objekt, i AEM klientbibliotek. De här ordlistorna innehåller standardfelmeddelanden, namn på månader, valutasymboler, datum- och tidsmönster osv. Du hittar dessa ordlistor på [author-instance]/libs/fd/xfaforms/clientlibs/I18N. Dessa platser innehåller separata mappar för varje språkområde. Eftersom globala ordlistor inte uppdateras så ofta kan olika JavaScript-filer för varje språkområde användas för att cachelagra dem och minska användningen av nätverksbandbredd vid åtkomst av olika adaptiva formulär på samma server.

Lägg till stöd för nya språk add-support-for-new-locales

Utför följande steg för att lägga till stöd för en ny språkinställning:

Lägg till lokaliseringsstöd för språk som inte stöds add-localization-support-for-non-supported-locales

AEM Forms har för närvarande stöd för lokalisering av Adaptivt Forms-innehåll på engelska (en), spanska (es), franska (fr), italienska (it), tyska (de), japanska (ja), portugisiska-brasilianska (pt-BR), kinesiska (zh-CN), kinesiska-taiwanesiska (zh-TW) och koreanska (ko-KR).

Så här lägger du till stöd för en ny språkinställning i den adaptiva Forms-miljön:

1. Klona databasen clone-the-repository

  1. Navigera från kommandoraden till den plats där du vill klona Forms Cloud Service-databasen.
  2. Kör kommandot som du hämtat från Cloud Manager. Det liknar git clone https://git.cloudmanager.adobe.com/<my-org>/<my-program>/.
  3. Använd Git-användarnamnet och -lösenordet för att klona databasen.
  4. Öppna den klonade Forms Cloud Service-databasmappen i det redigeringsprogram du föredrar.

2. Lägg till en språkinställning i tjänsten för guidelokalisering add-a-locale-to-the-guide-localization-service

  1. Leta reda på Guide Localization Service.cfg.json och lägg till det språkområde som du vill lägga till i listan över språkområden som stöds.

    note note
    NOTE
    Skapa en fil med namnet som Guide Localization Service.cfg.json om filen inte finns.

3. Lägg till språknamnsspecifikt mappklientbibliotek add-locale-name-specific-folder

  1. Skapa i mappen UI.content etc/clientlibs mapp.
  2. Skapa sedan en mapp med namnet som locale-name under etc/clientlibs som behållare för xfa och af clientlibs.
3.1 Lägg till XFA-klientbibliotek för en språkinställning i en mapp för språkinställningar

Skapa en nod med namnet som [locale-name]_xfa och skriv som cq:ClientLibraryFolder under etc/clientlibs/locale_name, med kategori xfaforms.I18N.<locale>och lägg till följande filer:

  • I18N.js definiera xfalib.locale.Strings för <locale> enligt definition i /etc/clientlibs/fd/xfaforms/I18N/ja/I18N.
  • js.txt som innehåller följande:
    /libs/fd/xfaforms/clientlibs/I18N/Namespace.js I18N.js /etc/clientlibs/fd/xfaforms/I18N/LogMessages.js
3.2. Lägg till klientbibliotek för adaptiv form för en språknamnsmapp
  1. Skapa en nod med namnet som [locale-name]_af och skriv som cq:ClientLibraryFolder under etc/clientlibs/locale_name, med kategorin som guides.I18N.<locale> och beroenden som xfaforms.3rdparty, xfaforms.I18N.<locale> och guide.common.

  2. Skapa en mapp med namnet som javascript och lägga till följande filer:

    • i18n.js definiera guidelib.i18n, som har mönster av "calendarSymbols", datePatterns, timePatterns, dateTimeSymbols, numberPatterns, numberSymbols, currencySymbols, typefaces för <locale> enligt XFA-specifikationerna som beskrivs i Specifikation för språkinställning.
    • LogMessages.js definiera guidelib.i18n.strings och guidelib.i18n.LogMessages för <locale> enligt definition i /etc/clientlibs/fd/af/I18N/fr/javascript/LogMessages.js.
  3. Lägg till js.txt som innehåller följande:

    code language-none
      i18n.js
      LogMessages.js
    

4. Lägg till språkstöd för ordlistan add-locale-support-for-the-dictionary

Utför endast det här steget om <locale> du lägger till är inte bland en, de, es, fr, it, pt-br, zh-cn, zh-tw, ja, ko-kr.

  1. Skapa en mapp languages under etc, om det inte redan finns.

  2. Lägga till en flervärdessträngsegenskap languages till noden, om den inte redan finns.

  3. Lägg till <locale-name> standardvärden för nationella inställningar de, es, fr, it, pt-br, zh-cn, zh-tw, ja, ko-kr, om det inte redan finns.

  4. Lägg till <locale> till värdena för languages egenskap för /etc/languages.

  5. Lägg till skapade mappar i filter.xml under etc/META-INF/[mapphierarki] as:

    code language-none
    <filter root="/etc/clientlibs/[locale-name]"/>
    <filter root="/etc/languages"/>
    

Innan du implementerar ändringarna i AEM Git-databasen måste du få åtkomst till Git-databasinformation.

5. Genomför ändringarna i databasen och distribuera pipelinen commit-changes-in-repo-deploy-pipeline

Genomför ändringarna i GIT-databasen när du har lagt till stöd för nationella inställningar. Distribuera koden med hela stackpipeline. Läs hur du ställer in en pipeline för att lägga till stöd för nya språk.
När pipeline är klar visas den nya språkinställningen i AEM.

Använd tillagda nationella inställningar i Adaptiv Forms use-added-locale-in-af

Utför följande steg för att använda och återge ett adaptivt formulär med nyligen tillagda nationella inställningar:

  1. Logga in på AEM författarinstans.
  2. Gå till Forms > Forms och dokument.
  3. Välj ett anpassat formulär och klicka på Lägg till ordlista och Lägg till ordlista i översättningsprojekt visas.
  4. Ange Projektets titel och väljer Målspråk i listrutan i Lägg till ordlista i översättningsprojekt guide.
  5. Klicka Klar och kör det skapade översättningsprojektet.
  6. Välj ett anpassat formulär och klicka på Förhandsgranska som HTML.
  7. Lägg till &afAcceptLang=<locale-name> i URL:en för ett adaptivt formulär.
  8. Uppdatera sidan och Adaptiv form renderas i en angiven språkinställning.

Det finns två metoder för att identifiera språkområdet i en adaptiv form. När ett anpassat formulär återges identifieras det begärda språket av:

  • Hämtar [local] väljaren i den anpassningsbara formulärets URL. URL-formatet är http://host:[port]/content/forms/af/[afName].[locale].html?wcmmode=disabled. Använda [local] -väljaren tillåter cachelagring av ett adaptivt formulär.

  • Hämtar följande parametrar i listordningen:

    • Begäranparameter afAcceptLang
      Om du vill åsidosätta webbläsarens språkområde för användare kan du skicka afAcceptLang begär parameter för att tvinga språkområdet. Följande URL-adress tvingar till exempel formuläret att återges på kanadensisk-fransk plats:
      https://'[server]:[port]'/<contextPath>/<formFolder>/<formName>.html?wcmmode=disabled&afAcceptLang=ca-fr

    • Webbläsarens språkområdesuppsättning för användaren, som anges i begäran med Accept-Language header.

Om det inte finns något klientbibliotek för det begärda språket söker programmet efter språkkoden i klientbiblioteket. Om det begärda språket till exempel är en_ZA (South Africa English) och klientbiblioteket för en_ZA finns inte, det adaptiva formuläret använder klientbiblioteket en (Engelska), om det finns. Om det inte finns någon av dem används lexikonet för en språkinställning.

När språkinställningen har identifierats väljer adaptiv form den formulärspecifika ordlistan. Om det inte går att hitta den formulärspecifika ordlistan för den begärda språkversionen används ordlistan för det språk som Adaptiv form har skapats på.

Om det inte finns någon språkinformation levereras Adaptiv form på formulärets originalspråk. Det ursprungliga språket är det språk som används vid utvecklingen av det adaptiva formuläret.

Få en exempelklientbibliotek för att lägga till stöd för nya språk. Du måste ändra innehållet i mappen på det språk som krävs.

De bästa sätten att stödja ny lokalisering best-practices

  • Adobe rekommenderar att du skapar ett översättningsprojekt när du har skapat ett adaptivt formulär.

  • När nya fält läggs till i ett befintligt adaptivt formulär:

    • För maskinöversättning: Återskapa ordlistan och kör översättningsprojektet. Fält som läggs till i ett adaptivt formulär när du har skapat ett översättningsprojekt förblir oöversatta.
    • För mänsklig översättning: Exportera ordlistan via [server:port]/libs/cq/i18n/gui/translator.html. Uppdatera ordlistan för de nya fälten och överför den.

Se även see-also

recommendation-more-help
fbcff2a9-b6fe-4574-b04a-21e75df764ab