コアコンポーネントに基づくアダプティブフォームのロケールの追加 :headding-anchor:supporting-new-locales-for-adaptive-forms-localization

バージョン
記事リンク
基盤コンポーネント
ここをクリックしてください
コアコンポーネント
この記事

右から左へ記述する言語サポート機能は、早期導入プログラムで利用できます。早期導入プログラムに参加し、機能へのアクセスをリクエストするには、公式のメール ID で aem-forms-ea@adobe.com までメールを送信してください。

AEM Forms が標準でサポートしているロケールは、英語(en)、スペイン語(es)、フランス語(fr)、イタリア語(it)、ドイツ語(de)、日本語(ja)、ブラジルポルトガル語(pt-br)、中国語(zh-tn)、台湾中国語(zh-tw)、韓国語(ko-kr)です。その他のロケール(ヒンディー語(hi_IN)など)のサポートを追加することもできます。また、これらのロケールを追加すると、右横書き(RTL)言語(アラビア語、ペルシア語、ウルドゥー語など)でアダプティブフォームを表示することもできます。

AEM Forms では、アダプティブフォームのロケールをどのように判断しますか?

AEM Forms でアダプティブフォームのレンダリング用にロケールを選択する方法を理解することは、適切にローカライゼーションを行うために重要です。選択プロセスの分類を以下に示します。

優先度ベースのロケールの選択

AEM Forms では、アダプティブフォームのロケールを判断するために、次のメソッドを優先します。

  1. URL ロケールセレクター([ロケール])

    システムでは、[ロケール]セレクターを使用して URL 内で指定したロケールが優先されます。この形式を使用すると、キャッシュを使用してパフォーマンスを向上させることができます。

    形式:URL は、http:/[AEM Forms Server URL]/content/forms/af/[afName].[locale].html?wcmmode=disabled の形式に従います。

    例:https://[server]/content/forms/af/contact-us.hi.html では、フォームをヒンディー語でレンダリングします。

  2. afAcceptLang リクエストパラメーター

    ユーザーのブラウザーロケールを上書きするには、URL で afAcceptLang パラメーターを使用します。

    例:https://[server]/forms/af/survey.ca-fr.html?afAcceptLang=ca-fr では、フォームをカナダのフランス語で強制的にレンダリングします。

  3. ユーザーのブラウザーロケール(使用可能言語ヘッダー)

    他のロケールを指定していない場合、AEM Forms では Accept-Language ヘッダーを使用して送信されたユーザーのブラウザーロケールを考慮します。

フォールバックメカニズム:

  • リクエスト済みのロケールのクライアントライブラリ(新しいロケールを追加するプロセス。このドキュメントで後述)が使用できない場合、AEM Forms ではロケール内の言語コードに基づいてライブラリを確認します。

    例:en_ZA(南アフリカ英語)をリクエスト済みで、en_ZA ライブラリがない場合は、使用可能であれば en(英語)が使用されます。

    適切なクライアントライブラリが見つからない場合は、フォームのオーサリング言語のデフォルトの辞書(ほとんどの場合 en)が使用されます。

    ロケール情報がない場合、アダプティブフォームは開発時に使用された元の言語で表示されます。

ロケール追加の前提条件

アダプティブフォームに新しいロケールを追加する前に、次の点を確認してください。

ソフトウェア:

  • プレーンテキストエディター(IDE):どのプレーンテキストエディターでも機能しますが、Microsoft Visual Studio Code などの統合開発環境(IDE)では、編集を簡単にする高度な機能が提供されます。

  • Git:コードの変更を管理するには、このバージョン管理システムが必須です。インストール済みでない場合は、https://git-scm.com からダウンロードしてください。

コードリポジトリ:

アダプティブフォームコアコンポーネントリポジトリのクローンを作成:ロケールを追加するには、このリポジトリのクライアントライブラリが必要です。リポジトリのクローンを作成するには、以下を行います。

  1. コマンドラインまたはターミナルウィンドウを開きます。

  2. 保存したいマシン上の目的の場所(例:/adaptive-forms-core-components)にリポジトリを移動します。

  3. 次のコマンドを実行して、リポジトリのクローンを作成します。

    code language-none
    git clone https://github.com/adobe/aem-core-forms-components.git
    

    このコマンドでリポジトリをダウンロードし、マシン上に aem-core-forms-components という名前のフォルダーを作成します。このガイドでは、このフォルダーを [Adaptive Forms Core Components repository] と呼びます。

ロケールの追加 :headding-anchor:add-localization-support-for-non-supported-locales

コアコンポーネントに基づいてアダプティブフォームに新しいロケールのサポートを追加するには、次の手順に従います。

AEM as a Cloud Service Git リポジトリのクローンを作成

  1. コマンドラインを開き、AEM as a Cloud Service リポジトリを保存するディレクトリ(例:/cloud-service-repository/)を選択します。

  2. 次のコマンドを実行して、リポジトリのクローンを作成します。

    code language-shell
    git clone https://git.cloudmanager.adobe.com/<organization-name>/<program id>/
    

    Git リポジトリのクローンを作成するには、次の情報が必要です。

    • 組織名:Adobe Experience Manager as a Cloud Service(AEM as a Cloud Service)内のチームまたはプロジェクトが識別されます。

    • プログラム ID:リポジトリに関連付けられたプログラムが指定されます。

    • 資格情報:リポジトリに安全にアクセスするには、ユーザー名とパスワード(または個人アクセストークン)が必要です。

    この情報はどこにありますか?

    これらの詳細を見つける手順について詳しくは、Adobe Experience League の記事「Git へのアクセス」を参照してください。

    プロジェクトの準備が整いました。

    コマンドが正常に完了すると、ローカルディレクトリに新しいフォルダーが作成されます。このフォルダーには、プログラムにちなんだ名前(例:program-id)が付けられます。このフォルダーには、AEM as a Cloud Service Git リポジトリからダウンロードしたすべてのファイルとコードが含まれます。

    このガイドでは、このフォルダーを [AEMaaCS project directory] と呼びます。

Guide Localization Service に新しいロケールを追加

  1. エディターでリポジトリフォルダーを開きます。

    エディターでのリポジトリフォルダー

  2. Guide Localization Service.cfg.json ファイルを見つけます。このファイルは、AEM Forms アプリケーションでサポートされているロケールを制御します。このファイルを編集すると、新しいロケールを追加できます。

    • 既存のファイル:ファイルが既に存在する場合は、AEM Forms プロジェクトディレクトリ内で見つけます。標準の場所は次のとおりです。

      code language-shell
      [AEMaaCS project directory]/ui.config/src/main/content/jcr_root/apps/<appid>/osgiconfig/config`.
      

      <appid> をプロジェクト固有のアプリ ID に置き換えます。AEM プロジェクトの <appid>archetype.properties ファイルにあります。

      アーキタイププロパティ

    • 新規ファイル:ファイルが存在しない場合は、上記と同じ場所に作成する必要があります。このドキュメントからファイル名をコピー&ペーストするのではなく、手動で名前を入力します。ファイル名 Guide Localization Service.cfg.json には、スペースが含まれます。これは意図的なもので、ドキュメント内の誤字ではありません。

      OOTB でサポートされているロケールのリストを含むサンプルファイルは次のとおりです。

      code language-none
          {
              "supportedLocales":[
              "en",
              "fr",
              "de",
              "ja",
              "pt-br",
              "zh-cn",
              "zh-tw",
              "ko-kr",
              "it",
              "es"
              ]
          }
      
  3. 目的の言語のロケールコードをファイルに追加します。

    1. ISO 639-1コードリストを使用して、目的の言語を表す 2 文字のコードを見つけます。

    2. Guide Localization Service.cfg.json ファイルにロケールコードを含めます。以下に例を示します。

      • 左から右に記述する言語:

        • 英語(米国):en-US
        • スペイン語(スペイン):es-ES
        • フランス語(フランス):fr-FR
      • 右から左に記述する言語:

        • アラビア語(アラブ首長国連邦):ar-ae
        • ヘブライ語:he(または歴史的参照用の iw)
        • ペルシア語:fa
  4. 変更を行った後、Guide Localization Service.cfg.json ファイルが有効な JSON ファイルとして正しく書式設定されていることを確認します。JSON の書式設定にエラーがあると、正しく機能しない場合があります。ファイルを保存します。

サンプルクライアントライブラリを活用してロケールを簡単に追加

AEM Forms には、新しいロケールの追加を簡素化する便利なサンプルクライアントライブラリ clientlib-it-custom-locale が用意されています。このライブラリは、GitHub で入手できるアダプティブフォームコアコンポーネントリポジトリの一部です。

開始する前に、[アダプティブフォームコアコンポーネントリポジトリ]のローカルコピーがあることを確認します。ない場合は、次のコマンドで Git を使用して簡単にクローンを作成できます。

git clone https://github.com/adobe/aem-core-forms-components.git

このコマンドで、マシン上の aem-core-forms-components というディレクトリに、clientlib-it-custom-locale ライブラリを含むリポジトリ全体をダウンロードします。

ローカルマシン上のアダプティブフォームコアコンポーネントリポジトリのディレクトリ

サンプルクライアントライブラリを統合

次に、AEM as a Cloud Service、[AEMaaCS プロジェクトディレクトリ]に clientlib-it-custom-locale ライブラリを組み込みます。

  1. サンプルクライアントライブラリを見つけます。

    [アダプティブフォームコアコンポーネントリポジトリ]のローカルコピー内で、次のパスに移動します。

    code language-none
        /aem-core-forms-components/it/apps/src/main/content/jcr_root/apps/forms-core-components-it/clientlibs
    
  2. 次の手順に従って、ライブラリをコピー&ペーストします。

    1. clientlib-it-custom-locale フォルダーをコピーします。

      clientlib-it-custom-locale のコピー

    2. [AEMaaCS プロジェクトディレクトリ]内の次のディレクトリに移動します。

      code language-none
      /ui.apps/src/main/content/jcr_root/apps/<app-id>/clientlib
      

      重要<app-id> をアプリケーションの実際の ID に置き換えます。

    3. コピーした clientlib-it-custom-locale フォルダーをこのディレクトリにペーストします。

      clientlib-it-custom-locale のペースト

次の手順に従って、新しいロケールのファイルを作成します。

  1. ロケールディレクトリに移動します。

    [AEMaaCS project directory] 内で、次のパスに移動します。

    code language-none
        /ui.apps/src/main/content/jcr_root/apps/<program-id>/clientlibs/clientlib-it-custom-locale/resources/i18n/
    

    重要<program-id> を実際のアプリケーション ID に置き換えます。

  2. サンプルの英語ファイルを見つけます。

    AEM Forms では、GitHub 上にサンプルの英語ロケールファイル(.json)が用意されています。

    英語の言語ファイルには、参照用のデフォルトの文字列セットが含まれます。ロケール固有のファイルは、英語の言語ファイルの構造を模倣する必要があります。

    アラビア語、ヘブライ語、ペルシア語などの言語では、テキストは英語のように左から右(LTR)ではなく、右から左(RTL)に読み取られます。これらの言語でフォームを正しく表示するには、サンプルロケールファイルをガイドとして使用することをお勧めします。これらのファイルは、RTL 言語のテキスト、日付およびその他の要素を書式設定する方法に関する参照を提供します。次のサンプルロケールファイルを確認できます。

    これらのサンプルファイルを活用することで、RTL 言語で作業するユーザーにシームレスなエクスペリエンスをフォームで提供できます。

  3. ロケールファイルを作成します。

    1. i18n ディレクトリ内に新しい .json ファイルを作成します。
    2. 目的の言語の適切なロケールコードを使用してファイルに名前を付けます(例:フランス語の場合は fr-FR.json、アラビア語の場合は ar-ae.json)。このファイルの構造は、英語ロケールファイルと同じである必要があります。
  4. 構造と翻訳:

    1. 新しく作成したファイルをテキストエディターで開きます。

    2. 英語の値を、ターゲット言語の対応する翻訳に置き換えます。

    3. 文字列の翻訳が完了したら、ファイルを保存します。

辞書にロケールサポートを追加

この手順は、英語(en)、ドイツ語(de)、スペイン語(es)、フランス語(fr)、イタリア語(it)、ポルトガル語(ブラジル)(pt-br)、中国語(簡体字 - zh_cn)、中国語(繁体字 - zh_tw)、日本語(ja)および韓国語(ko_kr)の一般的にサポートされているロケール以外のロケールにのみ適用されます。

  1. 設定フォルダーを見つけます。

    [AEMaaCS プロジェクトディレクトリ]内の次のディレクトリに移動します。

    code language-none
    /ui.content/src/main/content/jcr_root/etc
    
  2. 必要なフォルダーを作成します(ない場合)。

    jcr_root フォルダー内に etc フォルダーが存在しない場合は作成します。etc 内に languages という名前の別のフォルダーがない場合は作成します。

  3. ロケール設定ファイルを作成します。

    languages フォルダー内に、.content.xml という名前の新しいファイルを作成します。このドキュメントからファイル名をコピー&ペーストするのではなく、手動で名前を入力します。

    という名前の新しいファイルを作成

    このファイルを開き、次の内容をペーストします。[LOCALE_CODE] を実際のロケールコード(例:アラビア語の場合は ar-ae)に置き換えます。

    code language-xml
    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0" xmlns:nt="http://www.jcp.org/jcr/nt/1.0"
          jcr:primaryType="nt:unstructured"
          languages="[de,es,fr,it,pt-br,zh-cn,zh-tw,ja,ko-kr,hi]"/>
    

    警告:既存のリストを置き換えないでください。代わりに、次のように(例として ar-ae を使用)新しいロケールコードを角括弧で囲み、コンマで区切って追加します。

    code language-xml
    languages="[de,es,fr,it,pt-br,zh-cn,zh-tw,ja,ko-kr,hi,ar-ae]"
    
  4. 新しいフォルダーを filter.xml に含めます。

    [AEMaaCS プロジェクトディレクトリ]内の /ui.content/src/main/content/meta-inf/vault/filter.xml ファイルに移動します。

    ファイルを開き、最後に次の行を追加します。

    code language-none
    <filter root="/etc/languages"/>
    

    作成したフォルダーを の下にある filter.xml に追加します。

  5. ファイルを保存します。

新しく作成したロケールを AEM 環境にデプロイ

これで、アダプティブフォームで新しいロケールを使用するすべての設定が完了しました。次の操作を実行できます。

  • AEM as a Cloud Service の [AEMaaCS プロジェクトディレクトリ]をローカル開発環境にデプロイし、ローカルマシンで新しいロケール設定を試します。ローカル開発環境にデプロイするには:

    1. ローカル開発環境が起動および実行されていることを確認します。ローカル開発環境をまだ設定していない場合は、AEM Forms のローカル開発環境の設定のガイドを参照してください。

    2. ターミナルウィンドウまたはコマンドプロンプトを開きます。

    3. [AEMaaCS プロジェクトディレクトリ]に移動します。

    4. 次のコマンドを実行します。

      code language-none
      mvn -PautoInstallPackage clean install
      
  • AEM as a Cloud Service の [AEMaaCS プロジェクトディレクトリ]を Cloud Service 環境にデプロイします。Cloud Service 環境にデプロイするには:

    1. 次の手順に従って、変更内容をコミットします。

      新しいロケール設定を追加したら、ロケールの追加を説明する明確な Git メッセージ(例:「[ロケール名のサポートが追加されました]」)を付けて変更内容をコミットします。

    2. 次の手順に従って、更新済みコードをデプロイします。

      既存のフルスタックパイプラインを通じてコードのデプロイメントをトリガーします。これにより、新しいロケールサポートを含む更新済みコードが自動的に作成およびデプロイされます。

      パイプラインをまだ設定していない場合は、AEM Forms as a Cloud Service のパイプラインの設定方法のガイドを参照してください。

新しく追加されたロケールでのアダプティブフォームのプレビュー

次の手順では、新しく追加したロケールでアダプティブフォームをプレビューする方法について説明します。

  1. AEM Forms as a Cloud Service インスタンスにログインします。
  2. Formsフォームとドキュメント ​に移動します。
  3. アダプティブフォームを選択し、「辞書を追加」をクリックすると、辞書を翻訳プロジェクトに追加 ​ウィザードが表示されます。
  4. プロジェクトタイトル ​を指定し、辞書を翻訳プロジェクトに追加 ​ウィザードのドロップダウンメニューから「ターゲット言語」を選択します。
  5. 完了」をクリックし、作成した翻訳プロジェクトを実行します。
  6. Formsフォームとドキュメント ​に移動します。
  7. アダプティブフォームを選択し、「HTML としてプレビュー」オプションを選択します。
  8. プレビュー URL に &afAcceptLang=<locale-name> を追加し、Return キーを押します。<locale-name> を実際のロケールコードに置き換えます。アダプティブフォームが指定したロケールで表示されます。

新しいローカライゼーションをサポートする上でのベストプラクティス :headding-anchor:best-practices

  • アドビでは、アダプティブフォームの作成後に翻訳プロジェクトを作成することをお勧めします。これにより、ローカライゼーションプロセスが効率化されます。

  • 数値ボックスコンポーネントと日付選択コンポーネントを特定のロケールに翻訳すると、書式設定の問題が発生する場合があります。この問題を軽減するために、日付選択コンポーネント数値ボックスコンポーネントの設定ダイアログに「言語」オプションが組み込まれました。

  • 新しいフィールドの処理:

    • 機械翻訳:機械翻訳を使用する場合は、既存のアダプティブフォームに新しいフィールドを追加した後、辞書を再作成し、再び翻訳プロジェクトを実行する必要があります。最初の翻訳プロジェクト後に追加した新しいフィールドは、未翻訳のままになります。

    • 人間翻訳:人間翻訳ワークフローの場合は、[AEM Forms Server]/libs/cq/i18n/gui/translator.html の UI を使用して辞書を書き出します。新しいフィールドの辞書を更新し、改訂バージョンをアップロードします。

関連トピック :headding-anchor:see-also

recommendation-more-help
fbcff2a9-b6fe-4574-b04a-21e75df764ab