El marco de trabajo de integración de traducciones se conecta con los servicios de traducción de terceros para organizar la traducción de contenido de AEM. Requiere tres pasos básicos.
Para obtener una descripción general de las funciones de traducción de contenido de AEM, consulte Traducción de contenido para sitios multilingües.
Si es nuevo traduciendo contenido, consulte nuestro Recorrido de traducción de sitios, que es una ruta guiada a través de la traducción del contenido de AEM Sites mediante las potentes herramientas de traducción de AEM. Es ideal para aquellos que no tengan experiencia ni en traducción ni en AEM.
Cree una configuración en la nube que conecte AEM con su proveedor de servicios de traducción. AEM incluye la capacidad de conexión a Microsoft Translator de forma predeterminada.
Los siguientes proveedores de traducción proporcionan una implementación de la API de AEM para proyectos de traducción.
Después de instalar un paquete de conector, puede crear una configuración de la nube para él. Normalmente, debe proporcionar sus credenciales para autenticarse en el servicio de traducción. Para obtener información acerca de cómo añadir una configuración de la nube para el conector de Microsoft Translator, consulte Integración con Microsoft Translator.
Si es necesario, puede crear varias configuraciones de nube para el mismo conector. Por ejemplo, cree una configuración para cada una de las cuentas o proyectos que tenga con el mismo proveedor.
Después de configurar una conexión, puede crear la configuración del marco de trabajo de integración de traducciones que la utiliza.
Cree una configuración del marco de trabajo de integración de traducciones para especificar cómo traducir el contenido. La configuración incluye la siguiente información:
Después de crear una configuración de marco de trabajo, asocia la configuración de la nube con las páginas que desea traducir según la configuración. Cuando se inicia el proceso de traducción, el flujo de trabajo de traducción se ejecuta según la configuración del marco de trabajo asociada.
Cuando las diferentes secciones del sitio web tengan distintos requisitos de traducción, cree varias configuraciones de marco de trabajo según corresponda. Por ejemplo, un sitio web multilingüe puede incluir copias en inglés, español y japonés. El propietario del sitio utiliza dos proveedores de servicios de traducción diferentes para las traducciones al español y al japonés. Por lo tanto, se establecen dos configuraciones del marco de trabajo. Cada configuración utiliza un proveedor de servicios de traducción diferente.
Después de configurar un marco de trabajo de integración de traducciones, puede asociarlo a las páginas que lo usan.
Para obtener una descripción general de las funciones de traducción de contenido de AEM, consulte Traducción de contenido para sitios multilingües.
Una sola configuración del marco de trabajo controla cómo se traducen el contenido de la página y los recursos. Para crear una nueva configuración de traducción:
La pestaña Sitios controla cómo se traduce el contenido de la página.
Propiedad | Descripción |
---|---|
Método de traducción | Esta propiedad define el método de traducción que el marco de trabajo aplica al contenido del sitio. - Traducción automática: el proveedor de traducción efectúa la traducción mediante traducción automática en tiempo real. - Traducción humana: el contenido se envía al proveedor de traducción para que lo traduzcan traductores. - No traducir: el contenido no se envía para su traducción. Esto sirve para omitir ciertas divisiones de contenido que no se traducen, pero que podrían actualizarse con el contenido más reciente. |
Proveedor de traducciones | Esta propiedad define el proveedor de traducción para llevar a cabo la traducción. Cuando se instala su conector correspondiente, aparece un proveedor en la lista. |
Categoría de contenido | (Solo traducción automática) Esta propiedad es una categoría que describe el contenido que está traduciendo. La categoría puede afectar a la elección de la terminología y el estilo al traducir el contenido. |
Traducir etiquetas | Esta opción permite traducir las etiquetas asociadas con la página. |
Traducir recursos de la página | Esta propiedad define cómo traducir recursos que se añaden a componentes del sistema de archivos o a los que se hace referencia desde recursos: - No traducir: los recursos de la página no se traducen. - Uso del flujo de trabajo de traducción de sitios: los recursos se gestionan según las propiedades de configuración de la pestaña Sitios. - Uso del flujo de trabajo de traducción de recursos: los recursos se gestionan según las propiedades configuradas en la pestaña Recursos. |
Ejecutar traducción automáticamente | Active esta propiedad para ejecutar los trabajos de traducción automáticamente después de crear los proyectos. Cuando selecciona esta opción, no tiene la oportunidad de revisar y ampliar el ámbito del trabajo de traducción. |
Deshabilitar traducción de solo actualización | Cuando se marca esta opción, al actualizar el proyecto se envían todos los campos traducibles para su traducción, no solo los modificados desde la última traducción. |
Las propiedades de recursos controlan cómo se configuran los recursos. Para obtener más información acerca de la traducción de recursos, consulte Creación de copias de idioma para los recursos.
Propiedad | Descripción |
---|---|
Método de traducción | Esta propiedad define el método de traducción que el marco de trabajo aplica al contenido de los recursos: - Traducción automática: el proveedor de traducción efectúa la traducción mediante traducción automática en tiempo real. - Traducción humana: el contenido se envía al proveedor de traducción para que lo traduzcan traductores. - No traducir: los recursos no se envían para su traducción. |
Proveedor de traducciones | Esta propiedad define el proveedor de traducción para llevar a cabo la traducción. Cuando se instala su conector correspondiente, aparece un proveedor en la lista. |
Categoría de contenido | (Solo traducción automática) Esta propiedad describe el contenido que está traduciendo. La categoría puede afectar a la elección de la terminología y el estilo al traducir el contenido. |
Traducir recursos | Active esta propiedad para incluir recursos en el proyecto de traducción. |
Traducir metadatos | Active esta propiedad para traducir metadatos de recursos. |
Traducir etiquetas | Active esta propiedad para traducir las etiquetas asociadas al recurso. |
Ejecutar traducción automáticamente | Seleccione esta propiedad para ejecutar los trabajos de traducción automáticamente después de crear los proyectos. Cuando selecciona esta opción, no tiene la oportunidad de revisar o ampliar el ámbito del trabajo de traducción. |
Deshabilitar traducción de solo actualización | Cuando se marca esta opción, al actualizar el proyecto se envían todos los campos traducibles para su traducción, no solo los modificados desde la última traducción. |
Habilitar los campos de modelo de contenido para la traducción | Al habilitar esta opción, se utilizará el campo Traducible en Modelos de fragmento de contenido para determinar si el campo está traducido y se crearán automáticamente reglas de traducción en consecuencia. Esta opción reemplaza las reglas de traducción que pueda haber creado. |
Para configurar la traducción de las páginas de origen a otros idiomas, asócielas con las siguientes configuraciones de la nube:
Tenga en cuenta que la configuración de nube del marco de trabajo de integración de traducción identifica la configuración de nube que se utilizará para la conexión con el proveedor de servicios. Cuando asocia una página de origen con una configuración de nube de marco de trabajo, la página debe asociarse a la configuración de nube del proveedor de servicios que utiliza la configuración de nube de marco trabajo.
Cuando asocia una página con una configuración de nube, los descendientes de la página heredan la asociación. Por ejemplo, si asocia la página /content/wknd/language-masters/en/magazine
con un marco de trabajo de integración de traducción, la página magazine
y las páginas secundarias debajo se traducen según el marco de trabajo.
Si es necesario, puede anular la asociación en una página descendiente. Por ejemplo, el contenido de un sitio web se refiere principalmente a viajes y estilo de vida. Sin embargo, una rama de páginas describe la compañía. En tal caso, la página raíz del sitio puede asociarse con un marco de trabajo de integración de traducción que especifique la traducción automática mediante la categoría Estilo de vida. A su vez, la rama que describe la compañía utilizará un marco de trabajo que realice la traducción automática mediante la categoría General.
Asocie una página al proveedor de traducción que esté utilizando para traducir la página y las páginas descendientes.
Asocie una página al marco de trabajo de integración de traducción que define cómo desea realizar la traducción de la página y de las páginas descendientes.