Identificación del contenido a traducir identifying-content-to-translate

Las reglas de traducción identifican el contenido que se debe traducir para páginas, componentes y recursos que se incluyen en proyectos de traducción o que se excluyen de ellos. Cuando se traduce una página o un recurso, AEM extrae ese contenido para que se pueda enviar al servicio de traducción.

TIP
Si acaba de empezar a traducir contenido, consulte el Recorrido de traducción de Sites, que es una ruta guiada a través de la traducción del contenido de AEM Sites mediante las poderosas herramientas de traducción de AEM, ideal para aquellos que no tengan experiencia con la traducción o con AEM.

Fragmentos de contenido y reglas de traducción content-fragments

Las reglas de traducción descritas en este documento solo se aplican a los fragmentos de contenido si la opción Habilitar campos de modelo de contenido para la traducción no se ha activado en el nivel de configuración del marco trabajo de integración de traducción.

Si la opción Habilitar campos de modelo de contenido para la traducción está activa, AEM usará el campo Traducible en Modelos de fragmentos de contenido para determinar si el campo se va a traducir y crea automáticamente reglas de traducción según corresponda. Esta opción reemplaza las reglas de traducción que haya creado y no requiere intervención ni pasos adicionales.

Si desea utilizar reglas de traducción para traducir los fragmentos de contenido, la opción Habilitar campos de modelo de contenido para la traducción en la configuración del marco de trabajo de integración de traducción debe estar deshabilitada y debe seguir los pasos descritos a continuación para crear las reglas.

Información general overview

Las páginas y los recursos se representan como nodos en el repositorio JCR. El contenido extraído es uno o más valores de propiedad de los nodos. Las reglas de traducción identifican las propiedades que contienen el contenido que se va a extraer.

Las reglas de traducción se expresan en formato XML y se almacenan en estas posibles ubicaciones:

  • /libs/settings/translation/rules/translation_rules.xml
  • /apps/settings/translation/rules/translation_rules.xml
  • /conf/global/settings/translation/rules/translation_rules.xml

El archivo se aplica a todos los proyectos de traducción.

Las reglas incluyen la siguiente información:

  • La ruta del nodo al que se aplica la regla
    • La regla también se aplica a los descendientes del nodo.
  • Nombres de las propiedades del nodo que contienen el contenido que se va a traducir
    • La propiedad puede ser específica para un tipo de recurso específico o para todos los tipos de recurso.

Por ejemplo, puede crear una regla que traduzca el contenido que los autores añaden a todos los componentes de texto de las páginas. La regla puede identificar el nodo /content y la propiedad text para el componente core/wcm/components/text/v2/text.

Hay una consola que se ha añadido para configurar reglas de traducción. Las definiciones de la IU rellenarán el archivo por usted.

Para obtener información general sobre las funciones de traducción de contenido de AEM, consulte Traducción de contenido para sitios multilingües.

NOTE
AEM admite la asignación individual entre tipos de recursos y atributos de referencia para la traducción del contenido referenciado en una página.

Sintaxis de reglas para páginas, componentes y recursos rule-syntax-for-pages-components-and-assets

Una regla es un node elemento con uno o más elementos property secundarios y cero o más elementos node secundarios:

<node path="content path">
          <property name="property name" [translate="false"]/>
          <node resourceType="component path" >
               <property name="property name" [translate="false"]/>
          </node>
</node>

Cada uno de estos elementos node tiene las siguientes características:

  • El atributo path contiene la ruta al nodo raíz de la rama a la que se aplican las reglas.

  • Los elementos secundarios property identifican las propiedades del nodo que se deben traducir para todos los tipos de recursos:

    • El atributo name contiene el nombre de la propiedad.
    • El atributo opcional translate es igual a false si la propiedad no está traducida. El valor predeterminado es true. Este atributo es útil cuando se anulan reglas anteriores.
  • Los elementos secundarios node identifican las propiedades del nodo que se deben traducir para tipos de recursos específicos:

    • El atributo resourceType contiene la ruta que se resuelve en el componente que implementa el tipo de recurso.
    • Los elementos secundarios property identifican la propiedad del nodo que se debe traducir. Utilice este nodo del mismo modo que los elementos secundarios property para reglas de nodo.

La siguiente regla de ejemplo hace que el contenido de todas las propiedades text se traduzca para todas las páginas debajo del nodo /content. La regla es efectiva para cualquier componente que almacene contenido en una propiedad text, como el componente de texto.

<node path="/content">
          <property name="text"/>
</node>

El siguiente ejemplo traduce el contenido de todas las propiedades text y traduce también otras propiedades del componente de imagen. Si otros componentes tienen propiedades con el mismo nombre, la regla no se les aplica.

<node path="/content">
      <property name="text"/>
      <node resourceType="core/wcm/components/image/v2/image">
         <property name="image/alt"/>
         <property name="image/jcr:description"/>
         <property name="image/jcr:title"/>
      </node>
</node>

Sintaxis de reglas para extraer recursos de páginas rule-syntax-for-extracting-assets-from-pages

Utilice la siguiente sintaxis de regla para incluir recursos incrustados o referenciados en componentes:

<assetNode resourceType="path to component" assetReferenceAttribute="property that stores asset"/>

Cada elemento assetNode tiene las siguientes características:

  • Un atributo resourceType igual a la ruta que se resuelve en el componente
  • Un atributo assetReferenceAttribute igual al nombre de la propiedad que almacena el binario de recursos (para recursos incrustados) o la ruta al recurso referenciado

El siguiente ejemplo extrae imágenes del componente de imagen:

<assetNode resourceType="core/wcm/components/image/v2/image" assetReferenceAttribute="fileReference"/>

Reglas de anulación overriding-rules

El archivo translation_rules.xml consta de un elemento nodelist con varios elementos secundarios node. AEM lee la lista de nodos de arriba a abajo. Cuando varias reglas se dirigen al mismo nodo, se utiliza la regla que se encuentra más abajo en el archivo. Por ejemplo, las siguientes reglas hacen que todo el contenido de text propiedades se traduzca excepto para la /content/mysite/en rama de páginas:

<nodelist>
     <node path="/content">
           <property name="text" />
     </node>
     <node path="/content/mysite/en">
          <property name="text" translate="false" />
     </node>
<nodelist>

Filtrado de propiedades filtering-properties

Puede filtrar nodos que tengan una propiedad específica utilizando un filter elemento.

Por ejemplo, las siguientes reglas hacen que todo el contenido en text propiedades se traduzca a excepción de los nodos que tienen la propiedad draft configurada como true.

<nodelist>
    <node path="/content">
     <filter>
   <node containsProperty="draft" propertyValue="true" />
     </filter>
        <property name="text" />
    </node>
<nodelist>

Reglas de traducción de la IU translation-rules-ui

También hay una consola disponible para configurar las reglas de traducción.

Para acceder a ella:

  1. Vaya a Herramientas y luego a General.

  2. Seleccione Configuración de traducción.

En la IU de las reglas de traducción puede:

  1. Agregar contexto, lo que le permite agregar una ruta.

    Agregar contexto de traducción

  2. Use el explorador de rutas para seleccionar el contexto necesario y seleccione el botón Confirmar que desea guardar.

    Seleccionar contexto

  3. A continuación, debe seleccionar el contexto y hacer clic en Editar. Se abrirá el Editor de reglas de traducción.

    Editor de reglas de traducción

Hay cuatro atributos que puede cambiar mediante la IU:

  • isDeep
  • inherit
  • translate
  • updateDestinationLanguage

isDeep isdeep

isDeep es aplicable en los filtros de nodo y es true de forma predeterminada. Comprueba si el nodo (o sus antecesores) contiene esa propiedad con el valor de propiedad especificado en el filtro. Si es false, solo lo comprueba en el nodo actual.

Por ejemplo, los nodos secundarios se agregan a un trabajo de traducción incluso cuando el nodo principal tiene la propiedad draftOnly establecida en true para marcar el contenido de borrador. Aquí isDeep entra en juego y comprueba si los nodos principales tienen la propiedad draftOnly como true y excluye esos nodos secundarios.

En el editor, puede marcar o desmarcar isDeep en la pestaña Filtros.

Filtrar reglas

Este es un ejemplo del XML resultante cuando isDeep está desmarcado en la IU:

 <filter>
    <node containsProperty="draftOnly" isDeep="false" propertyValue="true"/>
</filter>

heredar inherit

inherit es aplicable a las propiedades. De forma predeterminada, todas las propiedades se heredan, pero si desea que el nodo secundario no herede alguna propiedad, puede marcar esta propiedad como falsa para que se aplique únicamente a ese nodo específico.

En la IU, puede marcar o desmarcar Heredar en la pestaña Propiedades.

traducir translate

translate se utiliza simplemente para especificar si se desea traducir o no una propiedad.

En la IU, puede marcar o desmarcar Traducir en la pestaña Propiedades.

updateDestinationLanguage updatedestinationlanguage

updateDestinationLanguage se usa para propiedades que no tienen texto, sino códigos de idioma, por ejemplo, jcr:language. El usuario no traduce texto sino la configuración regional del idioma de origen a destino. Estas propiedades no se envían para su traducción.

En la IU, puede marcar o desmarcar Traducir en la pestaña Propiedades para modificar este valor, pero para las propiedades específicas que tienen códigos de idioma como valor.

Para aclarar la diferencia entre updateDestinationLanguage y translate, aquí hay un ejemplo sencillo de contexto con solo dos reglas:

ejemplo de updateDestinationLanguage

El resultado en el xml tendrá este aspecto:

<property inherit="true" name="text" translate="true" updateDestinationLanguage="false"/>
<property inherit="true" name="jcr:language" translate="false" updateDestinationLanguage="true"/>

Edición manual del archivo de reglas editing-the-rules-file-manually

El archivo translation_rules.xml que se instala con AEM contiene un conjunto predeterminado de reglas de traducción. Puede editar el archivo para satisfacer los requisitos de sus proyectos de traducción. Por ejemplo, puede agregar reglas para que se traduzca el contenido de los componentes personalizados.

Si edita el archivo translation_rules.xml, mantenga una copia de seguridad en un paquete de contenido. La reinstalación de ciertos paquetes de AEM puede reemplazar al archivo translation_rules.xml actual con el original. Para restaurar las reglas en esta situación, puede instalar el paquete que contiene la copia de seguridad.

NOTE
Después de crear el paquete de contenido, vuelva a compilar el paquete cada vez que edite el archivo.

Ejemplo de archivo de reglas de traducción example-translation-rules-file

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><nodelist>
  <node path="/content">
    <property name="addLabel"/>
    <property name="allowedResponses"/>
    <property name="alt"/>
    <property name="attachFileLabel"/>
    <property name="benefits"/>
    <property name="buttonLabel"/>
    <property name="chartAlt"/>
    <property name="confirmationMessageToggle"/>
    <property name="confirmationMessageUntoggle"/>
    <property name="constraintMessage"/>
    <property name="contentLabel"/>
    <property name="denyText"/>
    <property name="detailDescription"/>
    <property name="emptyText"/>
    <property name="helpMessage"/>
    <property name="image/alt"/>
    <property name="image/jcr:description"/>
    <property name="image/jcr:title"/>
    <property name="jcr:description"/>
    <property name="jcr:title"/>
    <property name="heading"/>
    <property name="label"/>
    <property name="main"/>
    <property name="listLabel"/>
    <property name="moreText"/>
    <property name="pageTitle"/>
    <property name="placeholder"/>
    <property name="requiredMessage"/>
    <property name="resetTitle"/>
    <property name="subjectLabel"/>
    <property name="subtitle"/>
    <property name="tableData"/>
    <property name="text"/>
    <property name="title"/>
    <property name="navTitle"/>
    <property name="titleDivContent"/>
    <property name="toggleLabel"/>
    <property name="transitionLabel"/>
    <property name="untoggleLabel"/>
    <property name="name"/>
    <property name="occupations"/>
    <property name="greetingLabel"/>
    <property name="signInLabel"/>
    <property name="signOutLabel"/>
    <property name="pretitle"/>
    <property name="cq:panelTitle"/>
    <property name="actionText"/>
    <property name="cq:language" updateDestinationLanguage="true"/>
    <node pathContains="/cq:annotations">
      <property name="text" translate="false"/>
    </node>
    <node path="/content/wknd"/>
  </node>
  <node path="/content/forms">
    <property name="text" translate="false"/>
  </node>
  <node path="/content/dam">
    <property name="dc:description"/>
    <property name="dc:rights"/>
    <property name="dc:subject"/>
    <property name="dc:title"/>
    <property name="defaultContent"/>
    <property name="jcr:description"/>
    <property name="jcr:title"/>
    <property name="pdf:Title"/>
    <property name="xmpRights:UsageTerms"/>
    <property name="main"/>
    <property name="adventureActivity"/>
    <property name="adventureDescription"/>
    <property name="adventureDifficulty"/>
    <property name="adventureGearList"/>
    <property name="adventureGroupSize"/>
    <property name="adventureItinerary"/>
    <property name="adventurePrice"/>
    <property name="adventureTitle"/>
    <property name="adventureTripLength"/>
    <property name="adventureType"/>
    <node pathContains="/jcr:content/metadata/predictedTags">
      <property name="name"/>
    </node>
  </node>
  <assetNode assetReferenceAttribute="fragmentPath" resourceType="cq/experience-fragments/editor/components/experiencefragment"/>
  <assetNode assetReferenceAttribute="fragmentVariationPath" resourceType="core/wcm/components/experiencefragment/v1/experiencefragment"/>
  <assetNode assetReferenceAttribute="fileReference" resourceType="dam/cfm/components/contentfragment"/>
  <assetNode resourceType="docs/components/download"/>
  <assetNode resourceType="docs/components/image"/>
  <assetNode assetReferenceAttribute="fileReference" resourceType="foundation/components/image"/>
  <assetNode assetReferenceAttribute="asset" resourceType="foundation/components/video"/>
  <assetNode assetReferenceAttribute="fileReference" resourceType="foundation/components/download"/>
  <assetNode assetReferenceAttribute="fileReference" resourceType="core/wcm/components/download/v1/download"/>
  <assetNode assetReferenceAttribute="fileReference" resourceType="wcm/foundation/components/image"/>
  <assetNode assetReferenceAttribute="fragmentPath" resourceType="core/wcm/components/contentfragment/v1/contentfragment"/>
  <assetNode assetReferenceAttribute="fileReference" resourceType="core/wcm/components/image/v2/image"/>
</nodelist>
recommendation-more-help
fbcff2a9-b6fe-4574-b04a-21e75df764ab