Inhoud vertalen id181GB0400UI
Automatiseer de vertaling van pagina-inhoud, elementen en door de gebruiker gegenereerde inhoud om meertalige websites te maken en te onderhouden. Om vertaalworkflows te automatiseren, integreert u de leveranciers van vertaaldiensten met AEM en creeert projecten voor het vertalen van inhoud in veelvoudige talen. AEM ondersteunt workflows voor het vertalen van mensen en machines.
-
Menselijke vertaling: de inhoud wordt naar uw vertaalbureau verzonden en door professionele vertalers vertaald. Wanneer de vertaalde inhoud is voltooid, wordt deze geretourneerd en in AEM geïmporteerd. Wanneer uw vertaalprovider is geïntegreerd met AEM, wordt inhoud automatisch uitgewisseld tussen AEM en de vertaalprovider
-
Machinevertaling: de vertaalservice zet uw inhoud direct om
Voor het vertalen van inhoud worden de volgende stappen uitgevoerd:
-
AEM verbinden met uw vertaalserviceprovider en configuraties voor vertaalintegratie maken.
-
Koppel de pagina's van uw taalmaster aan de vertaalservice en frameworkconfiguraties.
-
Het type van te vertalen inhoud.
-
De inhoud voorbereiden voor vertaling door het taalstramien te ontwerpen en de basispagina's van taalkopieën te maken.
-
Maken vertaalprojecten de te vertalen inhoud te verzamelen en het vertaalproces voor te bereiden.
-
Gebruik de vertaalprojecten om de vertaling van de inhoud beheren proces.
Wanneer uw vertaalservicebureau geen aansluiting voor integratie met AEM biedt, ondersteunt AEM het handmatig exporteren en importeren van vertaalde inhoud in XML-indeling.
Het tabblad Vertaling op het dashboard voor de DITA-kaart configureren
Voer de volgende stappen uit om het tabblad Vertaling op het dashboard voor de DITA-kaart te verbergen:
-
Gebruik de instructies die worden gegeven in Configuratieoverschrijvingen om het configuratiebestand te maken.
-
Geef in het configuratiebestand de volgende (eigenschap)-details op om het tabblad Vertaling op het kaartdashboard te configureren:
table 0-row-3 1-row-3 PID Eigenschappensleutel Waarde van eigenschap com.adobe.fmdita.config.ConfigManager
tabs.translation
Boolean ( true/ false).
Standaardwaarde:true
note note NOTE Deze configuratie is standaard ingeschakeld en het tabblad Vertalen is niet beschikbaar op het kaartdashboard.
Op componenten gebaseerde vertaalworkflow configureren
Als de schakelaar voor de vertaalverkoper geen inhoud DITA steunt, dan moet de op component-gebaseerde vertaalwerkschema worden toegelaten. Als deze optie is ingeschakeld, wordt de vertaalbare inhoud verzonden als metagegevens over elementen. Deze workflow werkt alleen als de connector ondersteuning biedt voor het vertalen van metagegevens van elementen.
Op basis van de vertaalworkflow die in uw installatie wordt gebruikt, moet de optie voor de vertaalworkflow op basis van componenten worden geconfigureerd. Gebruik de instructies die worden gegeven in Configuratieoverschrijvingen om het configuratiebestand te maken. Geef in het configuratiebestand de volgende (eigenschap)-details op om de workflow voor op componenten gebaseerde omzetting te configureren:
com.adobe.fmdita.config.ConfigManager
component.translation
- Als u menselijke vertaling gebruikt, dan Uitschakelen (
false
) de Workflow voor op componenten gebaseerde omzetting -optie.- Als u automatische vertaling gebruikt, ( inschakelen
true
) de Workflow voor op componenten gebaseerde omzetting -optie.De workflow voor veroudering configureren
U wordt aangeraden de nieuwste workflow voor vertaling te gebruiken, die betere prestaties biedt. Als u echter de verouderde vertaalworkflow wilt gebruiken, kunt u deze configureren.
Gebruik de instructies die worden gegeven in Configuratieoverschrijvingen om het configuratiebestand te maken. Geef in het configuratiebestand de volgende gegevens (eigenschap) op om de workflow voor veroudering te configureren:
com.adobe.fmdita.config.ConfigManager
translation.workflow.version.legacy
- Als u de meest recente vertaalworkflow gebruikt, Uitschakelen (
false
) de Verouderde vertaalworkflow uitvoeren -optie. De meest recente vertaalworkflow is standaard ingeschakeld.- Als u de verouderde vertaling gebruikt, ( inschakelen
true
) de Verouderde vertaalworkflow uitvoeren -optie.Nabewerking van tijdelijke taalkopieën configureren
Wanneer u de vertaalworkflow start, maakt het systeem tijdelijke taalkopieën van de broninhoud. U kunt de nabewerking voor deze tijdelijke bestanden in- of uitschakelen. In de naverwerkingstransactie worden de inkomende en uitgaande referenties van de bestanden opgelost, wordt de documentstatus ingesteld, samen met andere bewerkingen. Als u naverwerking voor deze tijdelijke bestanden inschakelt, kan het voltooien van het vertaalproces langer duren. Daarom wordt aangeraden de optie voor nabewerking uit te schakelen.
Gebruik de instructies die worden gegeven in Configuratieoverschrijvingen om het configuratiebestand te maken. Geef in het configuratiebestand de volgende (eigenschap)-details op om de naverwerking van tijdelijke taalkopieën te configureren:
com.adobe.fmdita.config.ConfigManager
postprocess.temporary.langcopies
- Als u de naverwerkingsbewerking niet wilt uitvoeren op de tijdelijke bestanden, Uitschakelen ( false) de Na het proces gemaakte taalkopieën -optie.
- Als u de naverwerkingsbewerking wilt uitvoeren op de tijdelijke bestanden, Inschakelen ( true) de Na het proces gemaakte taalkopieën -optie.
Standaardwaarde: false