Inhoud voorbereiden voor vertaling preparing-content-for-translation

Meertalige websites bieden over het algemeen inhoud in meerdere talen. De site is gemaakt in één taal en wordt vervolgens vertaald in andere talen. In het algemeen bestaan meertalige sites uit vertakkingen van pagina's, waarbij elke vertakking de pagina's van de site in een andere taal bevat.

TIP
Als u aan het vertalen van inhoud nieuw bent, zie 🔗 de Vertaalreis van 0} Plaatsen, die door uw inhoud van AEM Sites wordt geleid gebruikend AEM krachtige vertaalhulpmiddelen, ideaal voor die zonder AEM of vertaalervaring.

De plaats van het WKND leerprogrammaomvat verscheidene taaltakken en gebruikt de volgende structuur:

/content
    |- wknd
        |- language-masters
            |- en
            |- de
            |- es
            |- fr
            |- it
        |- us
            |- en
            |- es
        |- ca
            |- en
            |- fr
        |- ch
            |- de
            |- fr
            |- it
        |- de
            |- de
        |- fr
            |- fr
        |- es
            |- es
        |- it
            |- it

De taalkopie waarvoor u oorspronkelijk site-inhoud hebt gemaakt, is de hoofdtaal. De taalmaster is de bron die in andere talen wordt vertaald.

Elke taalvertakking van een site wordt een taalkopie genoemd. De hoofdpagina van een taalkopie, ook wel de hoofdtaal genoemd, identificeert de taal van de inhoud in de taalkopie. /content/wknd/fr is bijvoorbeeld de hoofdtaal van de Franse taalkopie. De exemplaren van de taal moeten a correct gevormde taalwortelgebruiken zodat de correcte taal wordt gericht wanneer de vertalingen van een bronplaats worden uitgevoerd.

Gebruik de volgende stappen om uw site voor te bereiden op vertaling:

  1. Maak de hoofdmap van de taal van het stramien. De hoofdtaalsite van de Engelse WKND-demosite is bijvoorbeeld /content/wknd/language-masters/en . Zorg ervoor dat de taalwortel correct volgens de informatie in Creërend een Wortel van de Taalwordt gevormd.
  2. Ontwerp de inhoud van uw taalstramien.
  3. Maak de hoofdmap van elke taalkopie voor uw site. De Franse taalkopie van de WKND-voorbeeldsite is bijvoorbeeld /content/wknd/language-masters/fr .

Nadat u de inhoud hebt voorbereid voor vertaling, kunt u automatisch ontbrekende pagina's maken in uw taalkopieën en bijbehorende vertaalprojecten. (Zie Creërend een Vertaal Project.) Voor een overzicht van het proces van de inhoudvertaling in AEM, zie Vertaalend Inhoud voor Meertalige Websites.

Een hoofdmap voor talen maken creating-a-language-root

Maak een taalhoofdmap als de hoofdpagina van een taalkopie die de taal van de inhoud identificeert. Nadat u de taalwortel creeert, kunt u vertaalprojecten tot stand brengen die het taalexemplaar omvatten.

Om de taalwortel tot stand te brengen creeert u een pagina en gebruikt een de taalcode van ISO als waarde voor het bezit van de Naam. De taalcode moet een van de volgende notaties hebben:

  • <language-code> - De ondersteunde taalcode is een tweelettercode zoals gedefinieerd in ISO-639-1, bijvoorbeeld en .
  • <language-code>_<country-code> of <language-code>-<country-code> - De ondersteunde landcode is een code van twee kleine letters of hoofdletters zoals gedefinieerd in ISO 3166, bijvoorbeeld en_US , en_us , en_GB , en-gb .

U kunt beide indelingen gebruiken op basis van de structuur die u voor uw globale site hebt gekozen. Bijvoorbeeld, heeft de wortelpagina van het Franse taalexemplaar van de plaats WKND fr als Naam bezit. Het bezit van de Naam wordt gebruikt als naam van de paginaknooppunt in de bewaarplaats, en bepaalt daarom de weg van de pagina (http://<host>:<4502>/content/wknd/language-masters/fr.html).

  1. Navigeer naar sites.

  2. Selecteer de site waarvoor u een taalkopie wilt maken.

  3. Selecteer creeer, en selecteer dan Pagina.

    creeer pagina

  4. Selecteer het paginamalplaatje en selecteer dan daarna.

  5. In het gebied van de Naam type de landcode in het formaat van <language-code> of <language-code>_<country-code>, bijvoorbeeld, en, en_US, en_us, en_GB, en_gb. Typ een titel voor de pagina.

    creeer de pagina van de taalwortel

  6. Selecteer Maken. In de bevestigingsdialoogdoos, selecteer of Gedaan om aan de console van Plaatsen terug te keren, of Open om het taalexemplaar te openen.

De status van taalwortels bekijken seeing-the-status-of-language-roots

AEM verstrekt a spoor van Verwijzingen dat een lijst van taalwortels toont die zijn gecreeerd.

wortels van de Taal

Gebruik de volgende proceduremening de taalexemplaren voor een pagina gebruikend de spoorselecteur.

  1. Voor de plaatsenconsole, selecteer een pagina van de plaats en selecteer dan Verwijzingen.

    Open verwijzingen spoorstaaf

  2. In de verwijzingenspoorstaaf, de uitgezochte Kopieën van de Taal. De spoorstaaf toont de taalexemplaren van de website.

Taalkopieën op meerdere niveaus multiple-levels

De wortels van de taal kunnen ook onder knopen, bijvoorbeeld, door regio worden gegroepeerd, terwijl nog als wortels van taalexemplaren worden erkend.

/content
    |- wknd
        |- language-masters
            |- europe
                |- de
                |- fr
                |- it
                |- es
                ]- pt
            |- americas
                |- en
                |- es
                |- fr
                |- pt
            |- asia
                |- ...
            |- africa
                |- ...
            |- oceania
                |- ...
        |- europe
        |- americas
        |- asia
        |- africa
        |- oceania
NOTE
Er is slechts één niveau toegestaan. Met de volgende code kan de pagina es bijvoorbeeld niet worden omgezet in een taalkopie:
  • /content/wknd/language-masters/en
  • /content/wknd/language-masters/americas/central-america/es
Deze es -taalkopie wordt niet gedetecteerd omdat deze zich op 2 niveaus (americas/central-america ) van het knooppunt en bevindt.
TIP
In dergelijke opstelling, kunnen de taalwortels om het even welke paginanaam, eerder dan enkel de ISO-code van de taal hebben. AEM controleert altijd eerst het pad en de naam, maar als de paginanaam geen taal identificeert, controleert AEM de eigenschap cq:language van de pagina op de taalidentificatie.
recommendation-more-help
fbcff2a9-b6fe-4574-b04a-21e75df764ab