AEM Sites Translation Journey aem-sites-translation-journey

Start here for a guided journey through translating your AEM Sites content using AEM’s powerful translation tools.

Introduction introduction

AEM Sites is a powerful tool set for creating and managing digital experiences. Content authors can easily create digital experiences using the sites editor and organize the content using the sites console, all while being able to see the content live as it is delivered by AEM to your audiences across channels.

AEM offers equally powerful tools to translate your content allowing you to deliver it as quickly as possible to your audiences in other regions or locales. This documentation journey introduces you to the authoring tools so you understand how content is created and managed in AEM and then dives into what you need to know to manage your own translation project.

If you are already familiar with AEM Sites and your translation requirements, you may already have the foundational knowledge of this journey. If so, consider referring to our technical documentation linked under the additional resources section below.

AEM Documentation Journeys documentation-journeys

A Documentation Journey ties together many different, complicated topics and features by providing a narrative that helps the reader, who can be new to AEM, understand and solve a business problem from beginning to end, while assuming minimal prior topic or AEM knowledge.

Documentation Journeys are designed around best practices principles, informed by Adobe’s latest research, proven implementation experience from Adobe consultants, and feedback from customer projects.

If you want to know how Adobe recommends how to solve sites business cases with AEM, AEM Sites Journeys are where to start.

Audience audience

This journey is designed for the translation specialist persona, often referred to as the Translation Project Manager or TPM. This journey lays out the requirements, steps, and approach to translate AEM Sites content. The journey may define additional personas with which the translation specialist must interact, but the point-of-view for the journey is that of the translation specialist.

This journey assumes the reader has experience translating content on a large CMS system, but assumes no knowledge of AEM.

The following are the personas that interact in this journey.

Persona
Description
Role in Journey
Translation Specialist
Defines what content should be translated and manages those workflows
Audience of this journey
Content Author
Creates and manage content that is delivered as sites
Content Authors create content that the translation specialist must translate.
Administrator
Manages the base setup and configuration of AEM
The translation specialist works with the administrator to make configuration changes needed for translation such as installing a translation connector.
Content Architect
Analyzes the requirements for the data that must be delivered as sites and defines the structure for this data
Translation specialists work with the content architect to define the organization of the content so it can be easily translated.

Information in this journey can be useful to all personas, but some information may be superfluous to certain roles. Stay tuned for forthcoming journeys covering additional roles.

The Sites Translation Journey the-journey

You will explore many topics in this journey. The following articles give you foundational knowledge of translating sites content in AEM and link out to detailed technical documentation.

Although you can go directly to a particular part of the journey, many concepts build on ones in previous articles. Therefore if you are new to translation in AEM, Adobe recommends that you start at the beginning and progress sequentially.

#
Article
Description
0
AEM Sites Translation Journey
This document
1
Learn about sites content and how to translate it in AEM
Learn sites concepts and the theory of AEM translation.
2
Get started with AEM Sites translation
Get to know how to organize your sites content and how AEM’s translation tools work.
3
Configure the translation connector
Learn how to connect AEM to a translation service.
4
Configure translation rules
Learn how to define translation rules to identify content for translation.
5
Translate content
Use the translation connector and rules to translate your sites content.
6
Publish translated content
Learn how to publish your translated content and update the translation when the underlying content is updated.

What’s Next what-is-next

You are now ready to get started on your Adobe sites translation journey. We encourage you to continue on to the next part of the journey and read the article Learn about sites content and how to translate it in AEM

Additional Resources additional-resources

Check out these additional resources for more information on how AEM’s powerful features work together.

  • Headless Authoring Journey - Start here for a guided journey through the powerful and flexible headless features of AEM, their capabilities, and how to model your content on your first headless project.
  • Headless Architect Journey - Start here for an introduction to the powerful, and flexible, headless features of Adobe Experience Manager as a Cloud Service, and how to model content for your project.
  • AEM Headless Developer Journey - Start here for a guided journey through the powerful and flexible headless features of AEM, their capabilities, and how to use them on your first development project.
  • AEM as a Cloud Service technical documentation - If you already have a firm understanding of AEM and headless technologies, you may want to directly consult our in-depth technical docs.
  • AEM Headless tutorials - If you prefer to learn by doing and are technically inclined, take our hands-on tutorials organized by API and framework, that explore creating and using applications built on AEM Headless.
recommendation-more-help
fbcff2a9-b6fe-4574-b04a-21e75df764ab