無AEM頭翻譯之旅

從此開始,通過使用功能強大的翻譯工具翻譯無頭內AEM容,進行指導性的旅程。

簡介

無頭實施對於向您的觀眾提供體驗越來越重要,無論他們身在何處,無論渠道、地區或地區如何。

無頭實施將放棄頁面和元件管理,這與整個堆棧解決方案中的傳統做法一樣,並側重於建立不依賴渠道、可重複使用的內容片段及其跨渠道交付。 通過使AEM用強大的翻譯工具,這些可重複使用的片段可以輕鬆翻譯並交付給您的觀眾,無論它在何處。

本指南引導您瞭解最重要的無頭翻譯主題,以便在完成後:

  • 概括瞭解什麼是無頭內容交付。
  • 瞭解基本的無AEM頭功能。
  • 了AEM解翻譯功能及其與無頭內容的關係。
  • 能夠開始翻譯您自己的無頭內容。

目標是讓您對無頭技術、如何服務無AEM頭內容以及如何翻譯它有廣泛的瞭解。 如果您不熟悉這些主題,這就是您的理想起點。

如果您已經熟悉AEM、無頭和翻譯,您可能已經掌握了此旅程的基本知識。 請考慮參考我們在 下面的其他資源部分。

文檔AEM旅程

文檔旅程 通過提供幫助讀者瞭解和解決商業問題的敘事,將許多不同的、或許複雜的主題和特徵聯繫起來AEM,讀者可以從頭到尾對商業問題有新意,但只要假設事先的主題或知AEM識很少。

文檔旅程是圍繞最佳做法原則設計的,這些原則由Adobe的最新研究、Adobe顧問的經驗證的實施經驗和客戶項目的反饋所指導。

如果您想瞭解Adobe如何推薦解決無頭業務案例AEM, 無AEM頭遊記 是從哪開始的。

對象

此旅程專為翻譯專家人員設計,通常稱為翻譯項目經理或TPM。 此過程列出了翻譯中無頭內容的要求、步驟和方AEM法。 此旅程可能定義翻譯專家必須與之互動的其他角色,但此旅程的視點是翻譯專家的觀點。

這一旅程假定讀者在大型CMS系統上具有翻譯內容的經驗,但假定讀者不瞭解無頭技術或AEM。

以下是這段旅程中互動的人物。

角色 說明 《旅程中的角色》
翻譯專家 定義應翻譯的內容並管理這些工作流 這次旅程的觀眾
內容作者 建立和管理無拘無束地提供的內容 內容作者建立翻譯專家必須翻譯的內容。
管理員 管理基本設定和配AEM置 翻譯專家會與管理員協作,對翻譯所需的配置進行更改,例如安裝翻譯連接器。
內容架構師 分析對必須直接提供的資料的要求,並定義此資料的結構 翻譯專家與內容架構師合作定義內容的組織,以便輕鬆翻譯。

此過程中的資訊當然對所有角色都有用,但某些資訊對某些角色來說可能是多餘的。 繼續關注 即將到來的旅程,涉及其他角色。

無頭翻譯之旅

您將在此旅途中探索許多主題。 以下文章為您提供了翻譯無頭內容的基本知識,AEM並連結到詳細的技術文檔。

雖然你可以直接進入旅程的某個特定部分,但許多概念都建立在先前文章中的概念之上。 因此,如果您在中不熟悉無頭AEM翻譯,我們建議您從開始開始按順序進行。

# 文章 說明
0 無AEM頭翻譯之旅 此文檔
1 瞭解無頭內容以及如何將其翻譯AEM到 學習無頭概念,它們如何AEM映射,以及翻AEM譯理論。
2 開始無AEM頭翻譯 瞭解如何組織無頭內容以及翻譯工AEM具的工作。
3 配置翻譯連接器 瞭解如何連AEM接到翻譯服務。
4 翻譯內容 使用翻譯連接器和規則來翻譯無頭內容。
5 發佈已翻譯的內容 瞭解如何在更新基礎內容時發佈已翻譯的內容並更新翻譯。

下一步是什麼

您現在已準備好開始Adobe無頭翻譯之旅。 我們鼓勵您繼續下一段旅程,閱讀文章 瞭解無頭內容以及如何將其翻譯AEM到

其他資源

文檔旅程向您介AEM紹如何通過提供一種說明來解決業務問題,該說明可指導您完成複雜且相互關聯的流程和功能。 一段旅程說明了多種功能如何協同工作,以滿足單一業務需求。

因此,這種旅行是設計為獨立的。 但是,其中的一些是相互關聯的。 查看這些附加旅程,瞭解有關功能強大的功能AEM如何協同工作的詳細資訊。

  • 無頭創作旅程 — 從此開始,引導您瞭解功能強大、靈活的無頭功能AEM、功能,以及如何在您的第一個無頭項目上對內容建模。
  • 無頭建築師之旅 — 從此處開始,介紹Adobe Experience Manager as a Cloud Service強大、靈活、無頭的功能,以及如何為您的項目建模內容。
  • 無AEM頭開發者之旅 — 從此開始,引導您瞭解功能強大、靈活的無頭功能AEM、功能,以及如何在您的第一個開發項目中利用這些功能。
  • AEMas a Cloud Service技術文檔 — 如果您已經對無頭技術有了AEM深入的瞭解,您可能希望直接咨詢我們的深入技術文檔。
  • 無AEM頭教程 — 如果您喜歡通過實踐來學習,並且在技術上有傾向,請參閱我們按API和框架組織的動手教程,該教程將探討建立和使用基於AEMHeadless的應用程式。

本頁內容