Traduzindo conteúdo para sites multilíngues

Automatize a tradução de conteúdo da página, ativos e conteúdo gerado pelo usuário para criar e manter sites multilíngues. Para automatizar os fluxos de trabalho de tradução, você integra os provedores de serviços de tradução ao AEM e cria projetos para traduzir o conteúdo em vários idiomas. O AEM suporta fluxos de trabalho de tradução automática e humana.

  • Tradução humana: O conteúdo é enviado ao seu provedor de tradução e traduzido por tradutores profissionais. Quando concluído, o conteúdo convertido é retornado e importado para o AEM. Quando seu provedor de tradução está integrado ao AEM, o conteúdo é enviado automaticamente entre o AEM e o provedor de tradução.
  • Tradução automática: O serviço de tradução automática traduz imediatamente seu conteúdo.

A tradução de conteúdo envolve as seguintes etapas:

  1. Conecte o AEM ao seu provedor de serviços de tradução e crie configuraçõesde estrutura de integração de tradução.
  2. Associe as páginas do seu idioma mestre ao serviço de tradução e às configurações de estrutura.
  3. Identifique o tipo de conteúdo a ser traduzido.
  4. Prepare o conteúdo para tradução criando o idioma mestre e as páginas raiz das cópias de idioma.
  5. Crie projetos de tradução para coletar o conteúdo para traduzir e preparar o processo de tradução.
  6. Use os projetos de tradução para gerenciar o processode tradução de conteúdo.

Se seu provedor de serviços de tradução não fornecer um conector para integração com o AEM, o AEM oferece suporte à extração e reinserção manuais do conteúdo de tradução no formato XML.

Observação

Seu usuário precisa ser membro do grupo de administradores do projeto para usar os recursos de Cópia de idioma.

Práticas recomendadas

A página Práticas recomendadas de tradução contém informações importantes sobre sua implementação.

Nesta página