在AEM中翻译资源 multilingual-assets
多语言资源是指具有多种语言的二进制文件、元数据和标记的资源。 通常,资产的二进制文件、元数据和标记都以一种语言存在,然后会翻译成其他语言以用于多语言项目。 通过Adobe Experience Manager Assets,您可以自动执行工作流以翻译资源(包括二进制文件、元数据和标记),并生成其他语言的资源以用于多语言项目。
要自动化AEM资源翻译,您可以将翻译服务提供商与Experience Manager集成并创建项目以将资源翻译成多种语言。 Experience Manager支持人工翻译工作流和机器翻译工作流。
AEM中的人力资源翻译:已翻译的资产将返回并导入Experience Manager。 当您的翻译提供商与Experience Manager集成时,资源会在Experience Manager和翻译提供商之间自动发送。
AEM中的机器资源翻译:机器翻译服务将立即翻译资源的元数据和标记。
准备翻译资产 prepare-to-translate-assets
多语言资源是指具有多种语言的二进制文件、元数据和标记的资源。 通常,资产的二进制文件、元数据和标记都以一种语言存在,然后会翻译成其他语言以用于多语言项目。
在Adobe Experience Manager Assets中,多语言资源包含在文件夹中,其中每个文件夹都包含采用其他语言的资源。
每个语言文件夹都称为语言副本。 语言副本的根文件夹(称为语言根)标识了语言副本中内容的语言。 例如,/content/dam/it
是意大利语副本的意大利语根。 语言副本必须使用正确配置的语言根,以便在翻译源资源时定位正确的语言。
您最初添加资产的语言副本是主要语言。 主要语言是翻译成其他语言的源。 示例文件夹层次结构包括几个语言根:
/content
/- dam
|- en
|- fr
|- de
|- es
|- it
|- ja
|- zh
要准备翻译资产,请执行以下步骤:
-
创建主要语言的语言根。 例如,示例文件夹层次结构中英语副本的语言根是
/content/dam/en
。 确保根据创建语言根中的信息来正确配置语言根。 -
将资源添加到您的主要语言。
-
创建需要语言副本的每个目标语言的语言根。
创建语言根 create-a-language-root
要创建语言根,请创建一个文件夹并使用ISO语言代码作为Name属性的值。 创建语言根后,您可以在语言根的任何级别创建语言副本。
例如,示例层次结构的意大利语副本的根页面将it
作为Name属性。 Name属性用作存储库中资产节点的名称,从而确定资产的路径。 (<服务器>:<端口>/assets.html/content/dam/it/)
- 从Assets控制台中,选择 创建,然后从菜单中选择 文件夹。
- 在“名称”字段中,以
<language-code>
格式键入国家/地区代码。 - 选择 创建。语言根在Assets控制台中创建。
查看语言根 view-language-roots
触屏优化UI提供了一个“引用”面板,该面板显示已在Assets内创建的语言根的列表。
- 在Assets控制台中,选择要为其创建语言副本的主要语言。
- 选择GlobalNav图标,然后选择 引用 以打开“引用”窗格。
- 在“引用”窗格中,选择 语言副本。 语言副本面板可显示资产的语言副本。
创建新的转换项目 create-a-new-translation-project
如果使用此选项,则要翻译的资产将会复制到要翻译的语言的语言根中。 根据您选择的选项,将为项目控制台中的资产创建翻译项目。 根据设置,翻译项目可以手动启动,也可以在创建翻译项目后立即自动运行。
- 在Assets UI中,选择要为其创建语言副本的源文件夹。
- 打开 引用 窗格并选择 副本 下的 语言副本。
- 选择底部的 创建并翻译。
- 从 目标语言 列表中,选择要为其创建文件夹结构的语言。
- 从 项目 列表中,选择 新建翻译项目。
- 在 项目标题 字段中,输入项目标题。
- 选择 创建。 源文件夹中的Assets将复制到您在步骤4中选择的区域设置的目标文件夹中。
- 要导航到文件夹,请选择语言副本,然后单击 在Assets中显示。
- 导航到“项目”控制台。 翻译文件夹将会复制到项目控制台。
- 打开文件夹以查看翻译项目。
- 选择项目以打开详细信息页面。
- 要查看翻译作业的状态,请单击 翻译作业 拼贴底部的省略号。
- 在Assets用户界面中,打开每个已翻译资产的属性页面,以查看已翻译的元数据。
添加到现有翻译项目 add-to-existing-translation-project
如果使用此选项,则对于运行以前的翻译工作流后添加到源文件夹中的资产,翻译工作流会运行。 只有新添加的资产才会复制到包含以前翻译的资产的目标文件夹。 在这种情况下,不会创建新的翻译项目。
-
在Assets UI中,导航到包含未翻译资源的源文件夹。
-
选择要翻译的资产,然后打开 “引用”窗格。语言副本 部分显示当前可用的翻译副本数。
-
选择 副本 下的 语言副本。 此时将显示可用翻译副本列表。
-
选择底部的 创建并翻译。
-
从 目标语言 列表中,选择要为其创建文件夹结构的语言。
-
从“项 目 ”列表中,选择 添加到现有翻译项目 ,以在文件夹上运行翻译工作流。
note note NOTE 如果选择 添加到现有翻译项目 选项,则仅当项目设置与预先存在的项目的设置完全匹配时,才会将翻译项目添加到预先存在的项目。 否则,将创建一个新项目。 1. 从**现有翻译项目**列表中,选择一个项目以添加要翻译的资产。
-
选择 创建。要翻译的资产将添加到目标文件夹。更新的文件夹列在 语言副本 部分下。
-
导航到项目控制台,然后打开您添加到的现有翻译项目。
-
选择翻译项目以查看项目详细信息页面。
-
选择 翻译作业 拼贴底部的省略号可查看翻译工作流中的资产。 翻译作业列表还会显示资源元数据和标记条目。这些条目指示资源的元数据和标记也会被翻译。
note note NOTE - 如果删除标记或元数据的条目,则不会为任何资源翻译标记或元数据。
- 如果您使用机器翻译,则不会翻译资产二进制文件。
- 如果添加到翻译作业的资产包含子资产,请选择子资产并移除它们,以便翻译在没有出现任何错误的情况下继续进行。
-
要开始资产的翻译,请选择 翻译作业 拼贴上的箭头,然后从列表中选择 开始。 消息会通知翻译作业已开始。
-
要查看翻译作业的状态,请选择 翻译作业 拼贴底部的省略号。
-
翻译完成后,状态将更改为“准备好审查”。 导航到Assets UI,然后打开每个已翻译资源的属性页面以查看已翻译的元数据。
更新语言副本 update-language-copies
运行此工作流可翻译任何其他资产集,并将其包含在特定区域设置的语言副本中。 在这种情况下,已翻译资产会添加到已包含先前已翻译资产的目标文件夹。 根据选项选择,将为新资产创建翻译项目或更新现有翻译项目。 更新语言副本工作流包含以下选项:
- 创建新的转换项目
- 添加至现有翻译项目
添加至现有翻译项目 add-to-existing-translation-project-1
如果使用此选项,则资源集将添加到现有翻译项目中,以更新所选区域设置的语言副本。
- 从Assets UI中,选择添加资源文件夹的源文件夹。
- 打开 引用窗格,并选择 副本 下的 语言副本 以显示语言副本列表。
- 选中 语言副本 前面的复选框,这将选择所有语言副本。除与您要翻译的区域设置对应的语言副本外,取消选择其他副本。
- 选择底部的 更新语言副本。
- 从 项目 列表中,选择 添加到现有翻译项目。
- 从 现有翻译项目 列表中,选择一个项目以添加要翻译的资产。
- 选择 开始。
- 请参阅添加到现有翻译项目中的步骤9-14以完成其余过程。
创建临时语言副本 creating-temporary-language-copies
运行翻译工作流以使用原始资产的已编辑版本更新语言副本时,将保留现有的语言副本,直到您批准已翻译资产为止。 Assets将新翻译的资产存储在临时位置,并在您明确批准这些资产后更新现有的语言副本。 如果您拒绝资产,则语言副本将保持不变。
-
在 语言副本 下选择源根文件夹(您已为其创建语言副本),然后选择 在Assets中展现 以在Assets中打开该文件夹。
-
从Assets UI中,选择已翻译的资源,然后从工具栏中选择 编辑 图标以在编辑模式下打开该资源。
-
编辑资产,然后保存更改。
-
执行添加到现有翻译项目过程的步骤2-14以更新语言副本。
-
选择 翻译作业 拼贴底部的省略号。 从 翻译作业 页面中的资产列表中,您可以清楚地查看存储资产的翻译版本的临时位置。
-
选中 标题 旁边的复选框。
-
在工具栏中,选择 接受翻译,然后在对话框中选择 接受,以使用已编辑资源的已翻译版本覆盖目标文件夹中的已翻译资源。
note note NOTE 要启用翻译工作流以更新目标资产,请接受资产和元数据。 选择 拒绝翻译 以在目标区域设置根目录中保留资产的原始翻译版本,并拒绝编辑后的版本。
-
导航到Assets控制台,然后打开每个已翻译资源的属性页面以查看已翻译的元数据。
创建翻译项目 creating-translation-projects
要创建语言副本,请触发Assets UI的引用边栏下提供的以下语言副本工作流之一:
创建并翻译
在此工作流中,要翻译的资产将复制到要翻译的语言的语言根中。 此外,根据您选择的选项,将为项目控制台中的资产创建翻译项目。 根据设置,可以手动启动翻译项目,也可以允许在创建翻译项目后立即自动运行翻译项目。
更新语言副本
您可以运行此工作流来翻译其他资产组,并将其包含在特定区域设置的语言副本中。 在这种情况下,已翻译资产会添加到已包含先前已翻译资产的目标文件夹。
创建和翻译工作流 create-and-translate-workflow
您可以使用创建和翻译工作流首次生成特定语言的语言副本。 工作流提供了以下选项:
- 只创建结构
- 创建新的转换项目
- 添加至现有翻译项目
只创建结构 create-structure-only
使用“ 仅创建结构 ”选项可在目标语言根目录中创建目标文件夹层次结构,以匹配源语言根目录中源文件夹的层次结构。 在这种情况下,源资产会复制到目标文件夹。 但是,不会生成翻译项目。
- 在Assets UI中,选择要在目标语言根中创建结构的源文件夹。
- 打开 引用 窗格并选择 副本 下的 语言副本。
- 选择底部的 创建并翻译。
- 从 目标语言 列表中,选择要为其创建文件夹结构的语言。
- 从 项目 列表中,选择 仅创建结构。
- 选择 创建。目标语言的新结构列在 语言副本 下。
- 从列表中选择结构,然后选择 在Assets中展现 以导航到目标语言中的文件夹结构。
将翻译云服务应用到文件夹 applying-translation-cloud-services-to-folders
通过Adobe Experience Manager,您可以从选择的翻译提供商处获得基于云的翻译服务,以确保根据您的要求翻译资产。
您可以将翻译云服务直接应用于资源文件夹,以便在翻译工作流期间使用这些服务。
应用翻译服务 applying-the-translation-services
将翻译云服务直接应用于资源文件夹,让您在创建或更新翻译工作流时无需配置翻译服务。
-
在Assets用户界面中,选择要应用翻译服务的文件夹。
-
从工具栏中选择 属性 图标以显示 文件夹属性 页面。
-
导航到 云服务 选项卡。
-
从Cloud Service配置列表中,选择所需的翻译提供商。 例如,如果要从Microsoft获得翻译服务,请选择 Microsoft翻译器。
-
选择翻译提供商的连接器。
-
从工具栏中选择 保存,然后单击 确定 以关闭对话框。翻译服务将应用于文件夹。
应用自定义翻译连接器 applying-custom-translation-connector
如果要为要在翻译工作流程中使用的翻译服务应用自定义连接器。要应用自定义连接器,请首先从包管理器安装连接器。 然后,从云服务控制台配置连接器。配置连接器后,该连接器会显示在应用翻译服务中所述的“云服务”选项卡的连接器列表中。应用自定义连接器并运行翻译工作流后,翻译项目的 翻译摘要 拼贴会在 提供程序 和 方法 标题下显示连接器详细信息。
另请参阅