Översätter användargenererat innehåll translating-user-generated-content
Översättningsfunktionen för AEM Communities ger också begreppet översätta sidinnehåll till användargenererat innehåll (UGC) som publicerats på communitysajter med komponenter i ramverket för sociala komponenter (SCF).
Översättningen av UGC gör att besökare och medlemmar kan uppleva en global community genom att ta bort språkhinder.
Anta till exempel att
- En fransk ledamot publicerar ett franskt recept på en internationell matlagningswebbplats
- En annan medlem från Japan använder översättningsfunktionen för att utlösa översättningen av recept från franska till japanska
- Efter att ha läst receptet på japanska lägger medlemmen från Japan sedan in en kommentar på japanska
- Medlemmen från Frankrike använder översättningsfunktionen för att översätta den japanska kommentaren till franska
- Global kommunikation!
Översikt overview
I det här avsnittet av dokumentationen beskrivs hur översättningstjänsten fungerar med UGC samtidigt som det förutsätts hur du ansluter AEM till en översättningstjänst och integrera tjänsten i en webbplats genom att konfigurera en översättningsintegreringsramverk.
När en översättningstjänstleverantör är associerad med webbplatsen behåller varje språkkopia av webbplatsen sina egna UGC-trådar som publicerats via SCF-komponenter, till exempel kommentarer.
När ett ramverk för översättningsintegrering har konfigurerats utöver översättningstjänstleverantören, är det möjligt för varje språkkopia av webbplatsen att dela en enda tråd av UGC, vilket ger global kommunikation över språkversioner. I stället för en diskussionstråd som är uppdelad efter språk konfigureras den globalt delat arkiv gör att hela tråden visas oavsett vilket språk den visas på. Dessutom kan flera översättningsintegrationskonfigurationer konfigureras med olika globala delade arkiv för en logisk gruppering av globala deltagare, t.ex. efter regioner.
Standardöversättningstjänsten the-default-translation-service
AEM Communities innehåller testlicens för standardöversättningstjänst aktiveras för flera språk.
När skapa en communitywebbplatsär standardöversättningstjänsten aktiverad när Allow Machine Translation
är markerad från ÖVERSÄTTNING underpanel.
Global översättning av användargenererat innehåll global-translation-of-ugc
När en webbplats har flera språkversioner, känner inte standardöversättningstjänsten igen att den UGC som anges på en webbplats kan vara relaterad till den UGC som anges på en annan, som när UGC i stort sett genereras av samma komponent (språkkopian av sidan som innehåller komponenten).
Det liknar grupper av människor som diskuterar en fråga som inte känner till att kommentarer görs i andra grupper än deras egna, jämfört med alla i en stor grupp som deltar i en konversation.
Om du vill kan du aktivera global översättning för en webbplats med flera språkkopior, så att hela tråden visas oavsett vilket språk den visas på.
Om t.ex. ett forum har skapats på baswebbplatsen, språkkopior har skapats och global översättning har aktiverats, visas ett ämne som publicerats på forumet i en språkkopia på alla språkkopior. Detsamma gäller för alla svar, oavsett vilket språk svaret skrevs från. Resultatet skulle bli att ämnet och dess hela svarstråd skulle vara synliga oavsett vilket språk som ämnet visas från.
Konfiguration av översättningsintegrering translation-integration-configuration
Så här skapar du en ny översättningsintegrering, som integrerar en översättningstjänstkoppling med webbplatsen på författarinstansen:
- Logga in som administratör
- Från huvudmeny
- Välj Tools
- Välj Operations
- Välj Cloud
- Välj Cloud Services
- Bläddra nedåt till Translation Integration
- Välj Show Configurations
- Välj
[+]
ikon bredvid Available Configurations för att skapa en ny konfiguration
Dialogrutan Skapa konfiguration create-configuration-dialog
-
Parent Configuration
(Obligatoriskt) Lämna normalt som standard. Standard är/etc/cloudservices/translation
. -
Title
(Obligatoriskt) Ange en visningsrubrik. Inget standardvärde. -
Name
(Valfritt) Ange ett namn för konfigurationen. Standard är ett nodnamn som baseras på titeln. -
Välj Create
Dialogrutan Översättningskonfiguration translation-config-dialog
Detaljerade instruktioner finns på Skapa en konfiguration för översättningsintegrering
-
Sites tab: kan lämna som standard
-
Communities tab:
-
Translation Provider
Välj översättningsleverantör i listrutan. Standard ärmicrosoft
, testversionen. -
Content Category
Välj en kategori som beskriver innehållet som översätts. Standard ärGeneral.
-
Choose A Locale…
(Valfritt) Genom att välja en språkinställning för lagring av UGC, visas inlägg från alla språkkopior i en global konversation. Välj språkområde för basspråk för webbplatsen. VäljaNo Common Store
inaktiverar global översättning. Som standard är global översättning inaktiverat.
-
-
Assets tab: kan lämna som standard
-
Välj OK
Aktivering activation
Den nya översättningsintegreringens molntjänst måste aktiveras i publiceringsmiljön. Om aktiveringsarbetsflödet är kopplat till en webbplats och ännu inte är aktiverat, uppmanas du att publicera molntjänstkonfigurationen när sidan som den är kopplad till publiceras.
Hantera översättningsinställningar managing-translation-settings
Användarinställningar user-preference
Användarprofil user-profile
Alla communityplatser har en användarprofil som inloggade medlemmar kan redigera för att identifiera sig för communityn och för att ange sina inställningar.
En sådan inställning är om communityinnehåll alltid ska visas på det språk de föredrar. Som standard är inställningen inte inställd och används som standard för systeminställningen. Användaren kan ändra inställningen till På eller Av och därigenom åsidosätta systeminställningen.
När sidor automatiskt översätts till det språk som användaren föredrar är gränssnittet för att visa originaltexten och förbättra översättningen fortfarande tillgängligt.
Inställningar för communityplats community-site-setting
När en Community-webbplats skapas kan översättningsalternativet aktiveras och konfigureras. Översättningsinställningen används för innehåll som anonyma webbplatsbesökare kan visa, men den åsidosätts av användarens profilinställning.