Suporte à tradução para fragmentos de conteúdo do AEM translation-support-content-fragments
Saiba como os fragmentos de conteúdo podem ser localizados e traduzidos com o Adobe Experience Manager. Os ativos de mídia mista associados a um Fragmento de conteúdo também podem ser extraídos e traduzidos.
Casos de uso da tradução do fragmento de conteúdo content-fragment-translation-use-cases
Fragmentos de conteúdo são um tipo de conteúdo reconhecido que o AEM extrai para ser enviado a um serviço de tradução externo. Vários casos de uso são compatíveis imediatamente:
- Um Fragmento do conteúdo pode ser selecionado diretamente no console do Assets para cópia e tradução de idioma.
- Os fragmentos de conteúdo referenciados em uma página do Sites são copiados para a pasta de idioma apropriada e extraídos para tradução quando a página do Sites é selecionada para cópia de idioma.
- Os ativos de mídia incorporados em um fragmento de conteúdo podem ser extraídos e traduzidos.
- As coleções de ativos associadas a um fragmento de conteúdo podem ser extraídas e traduzidas.
Editor de regras de tradução translation-rules-editor
O comportamento da tradução do Experience Manager pode ser atualizado com o Editor de regras de tradução. Para atualizar a tradução, navegue até Ferramentas > Geral > Configuração de Tradução em http://localhost:4502/libs/cq/translation/translationrules/contexts.html.
As configurações prontas para uso fazem referência aos Fragmentos de conteúdo em fragmentPath com um tipo de recurso de core/wcm/components/contentfragment/v1/contentfragment. Todos os componentes herdados de v1/contentfragment são reconhecidos pela configuração padrão.