Saiba mais sobre o conteúdo headless e como traduzi-lo no AEM learn-about
Aprenda conceitos headless, como eles são mapeados no AEM e a teoria de tradução do AEM.
Objetivo objective
Este documento ajuda você a entender a entrega de conteúdo headless, como o AEM é compatível com a tecnologia headless e como esse conteúdo pode ser traduzido. Depois de ler esse documento, você deverá:
- Entender os conceitos básicos de entrega de conteúdo headless.
- Estar familiarizado com como o AEM dá suporte a headless e tradução.
Entregar conteúdo em pilha completa full-stack
Desde a ascensão dos sistemas de gerenciamento de conteúdo (CMS) de larga escala e fácil utilização, as organizações estão usando-os como um local central para gerenciar mensagens, comunicações e a identidade visual de sua marca. Usar o CMS como ponto central para administrar experiências melhorou a eficiência, eliminando a necessidade de duplicar tarefas em sistemas diferentes.
Em um CMS de pilha completa, a funcionalidade para manipular conteúdo está no CMS. Os recursos do sistema constituem componentes diferentes da pilha do CMS. A solução de pilha completa tem muitas vantagens.
- Há um sistema para manter.
- O conteúdo é gerenciado centralmente.
- Todos os serviços do sistema estão integrados.
- A criação de conteúdo é contínua.
Portanto, se um novo canal precisar ser adicionado ou for necessário oferecer suporte a novos tipos de experiências, um novo componente (ou mais) pode ser inserido na pilha e as alterações podem ser feitas em um único local.
No entanto, a complexidade das dependências na pilha torna-se rapidamente aparente, pois outros itens na pilha precisam ser ajustados para acomodar as alterações.
A interface no headless the-head
A interface de qualquer sistema é geralmente o renderizador de saída, normalmente na forma de uma GUI ou outra saída gráfica.
Quando falamos de um CMS headless, o CMS gerencia o conteúdo e continua a entregá-lo aos consumidores. No entanto, apenas entregando o conteúdo de forma padronizada, um CMS headless omite a renderização final de saída, deixando a apresentação do conteúdo para o serviço de consumo.
Os serviços de consumo, sejam experiências de RA, uma loja na Web, experiências móveis, aplicativos web progressivos (PWA) e assim por diante, recebem conteúdo do CMS headless e fornecem sua própria renderização. Eles fornecem suas próprias interfaces para o conteúdo.
Omitir a interface simplifica o CMS ao remover a complexidade. Isso também altera a responsabilidade de renderizar o conteúdo para os serviços que realmente precisam do conteúdo e que geralmente são mais adequados para essa renderização.
Tradução de conteúdo headless no AEM translating-in-aem
Além de oferecer ferramentas robustas para criar, gerenciar e fornecer páginas da Web tradicionais em pilha completa, o AEM também oferece a capacidade de criar seleções independentes de conteúdo e disponibilizá-las de forma headless.
O poder do AEM permite que ele forneça conteúdo headless, em pilha completa ou em ambos os modelos ao mesmo tempo. Para o especialista em tradução, o mesmo conjunto de ferramentas de tradução pode ser aplicado a ambos os tipos de conteúdo, fornecendo uma abordagem unificada para a tradução do conteúdo.
Mais adiante na jornada você aprenderá os detalhes de como o AEM traduz conteúdo, mas em um alto nível, o conceito é simples:
- Definir uma conexão com um serviço de tradução, configurando a estrutura de integração de tradução.
- Definir qual conteúdo deve ser traduzido usando as regras de tradução.
- Criar um projeto de tradução para coletar o conteúdo, enviá-lo para o serviço de tradução e receber os resultados.
- Revisar e publicar o conteúdo traduzido.
O que vem a seguir what-is-next
Agradecemos por você ter iniciado a jornada de tradução headless do AEM. Agora que leu este documento, você deve:
- Entender os conceitos básicos de entrega de conteúdo headless.
- Estar familiarizado com como o AEM dá suporte a headless e tradução.
Desenvolver esse conhecimento e continuar sua jornada de tradução headless do AEM revisando o documento Introdução à tradução headless do AEM, por meio da qual você terá uma visão geral de como o AEM gerencia conteúdo e conhecerá suas ferramentas de tradução.
Recursos adicionais additional-resources
Embora seja recomendável seguir para a próxima parte da jornada de tradução headless revisando o documento Introdução à tradução headless do AEM, veja a seguir alguns recursos opcionais adicionais que fazem uma análise mais profunda de alguns conceitos mencionados neste documento, mas não são necessários para continuar na jornada headless.
- MSM e tradução - os detalhes do Gerenciamento de vários sites do AEM e como ele trabalha com ferramentas de tradução
- Introdução ao AEM as a Headless CMS
- Tutorials para Headless no AEM