Gerenciador de vários sites e tradução msm-and-translation
O gerenciador de vários sites e as ferramentas de tradução integradas do Adobe Experience Manager simplificam a localização do conteúdo.
- O gerenciador de vários sites (MSM) e seus recursos de Live Copy permitem usar o conteúdo do mesmo site em vários locais, permitindo variações:
- A ferramenta de tradução permite automatizar a tradução de conteúdo da página para criar e manter sites multilíngues:
Esses dois recursos podem ser combinados para atender a sites que são, ao mesmo tempo, multinacionais e multilíngues.
Sites multinacionais e multilíngues multinational-and-multilingual-sites
É possível criar conteúdo para sites multinacionais e multilíngues com eficiência usando o gerenciador de vários sites e o fluxo de trabalho de tradução.
Normalmente, você cria um site principal em um idioma e para um país específico e, em seguida, usa esse conteúdo como base para os outros sites, traduzindo-o quando necessário.
-
Traduzir o site principal em diferentes idiomas.
-
Use o Gerenciador de vários sites para:
- Reutilizar o conteúdo do site principal e suas traduções para criar sites para outros países e culturas.
- Quando necessário, desconecte elementos das Live Copies para adicionar detalhes de localização.
O diagrama a seguir ilustra como os principais conceitos se cruzam (mas não mostra todos os níveis/elementos envolvidos):
Nesse cenário e em outros semelhantes, o MSM não gerencia as diferentes versões de idioma dessa forma.
- O MSM gerencia a implementação do conteúdo traduzido de um blueprint (ou seja, uma versão principal) para as Live Copies (ou seja, os sites locais), dentro dos limites de um idioma.
- Os recursos de integração de tradução do AEM, juntamente com serviços de gerenciamento de tradução de terceiros, gerenciam os idiomas e a tradução de conteúdo para esses diferentes idiomas.
Para casos de uso mais avançados, o MSM também pode ser usado em vários idiomas principais.