Gestione multisito e traduzione msm-and-translation

Gli strumenti di traduzione e gestione multisito integrati di Adobe Experience Manager semplificano la localizzazione dei contenuti.

Queste due funzioni possono essere combinate per gestire i siti Web che sono multinazionali e multilingue.

TIP
Se non hai ancora familiarità con la traduzione di contenuti, consulta Percorso di traduzione per Sites. Si tratta di un percorso guidato su come eseguire la traduzione dei contenuti di AEM Sites utilizzando i potenti strumenti di traduzione di AEM; è un percorso ideale per chi non ha esperienza di AEM o di traduzione.

Siti multinazionali e multilingue multinational-and-multilingual-sites

Puoi creare contenuti per siti multinazionali e multilingue in modo efficiente tramite l’utilizzo combinato di Multi Site Manager e del flusso di lavoro di traduzione.

In genere, si crea un sito master in una lingua e per un paese specifico, quindi si utilizza tale contenuto come base per gli altri siti, utilizzando la traduzione ove necessario.

  1. Esegui la traduzione del sito master in lingue diverse.

  2. Utilizza Multi Site Manager per:

    1. Riutilizzare i contenuti del sito primario e delle sue traduzioni per creare siti per diversi paesi e culture.
    2. Se necessario, scollegare gli elementi delle Live Copy per aggiungere i dettagli di localizzazione.
TIP
Limitare l’utilizzo di Multi Site Manager ai contenuti in una sola lingua.
Ad esempio, utilizza l’inglese primario per creare la versione inglese delle pagine per Stati Uniti, Canada, Regno Unito, ecc. Quindi, utilizza il francese primario per creare la versione francese delle pagine per Francia, Svizzera, Canada e così via.

Il diagramma seguente illustra l’intersezione dei concetti principali (ma non tutti i livelli/elementi coinvolti):

Panoramica sulla localizzazione

In questo scenario e in altri scenari simili, MSM non gestisce di fatto le diverse versioni linguistiche.

  • MSM gestisce la distribuzione dei contenuti tradotti da un blueprint (cioè un globale primario) alle Live Copy (ossia i siti locali), entro i limiti della lingua.
  • Le capacità di integrazione delle traduzioni di AEM, in collaborazione con servizi di gestione della localizzazione di terze parti, gestiscono le lingue e traducono i contenuti in diverse lingue.

Per casi d’uso più avanzati, MSM può essere utilizzato anche per le lingue primarie.

TIP
Per tutti i casi d’uso si consiglia di leggere le seguenti best practice:
recommendation-more-help
fbcff2a9-b6fe-4574-b04a-21e75df764ab