Traduction du contenu id181GB0400UI
Automatisez la traduction du contenu des pages, des ressources et du contenu créé par les utilisateurs pour créer et tenir à jour des sites web multilingues. Pour automatiser les workflows de traduction, vous intégrez des fournisseurs de services de traduction à AEM et vous créez des projets pour traduire le contenu dans plusieurs langues. AEM prend en charge les workflows de traduction humaine et automatique.
-
Traduction humaine : le contenu est envoyé à votre fournisseur de traduction et traduit par des traducteurs professionnels. Une fois la traduction terminée, le contenu traduit est renvoyé et importé dans AEM. Lorsque votre fournisseur de traduction est intégré à AEM, le contenu est automatiquement échangé entre AEM et le fournisseur de traduction
-
Traduction automatique : le service de traduction automatique traduit immédiatement votre contenu
Les onglets suivants fournissent des instructions pour traduire le contenu en fonction de votre configuration Experience Manager Guides : Cloud Service ou On-Premise.
-
Connectez AEM à votre fournisseur de services de traduction et créez des configurations de structure d’intégration de traduction.
-
Associez les pages de votre gabarit de langue au service de traduction et aux configurations de structure.
-
Identifiez le type de contenu à traduire.
-
Préparez le contenu à traduire en créant le gabarit de langue et les pages racine des copies de langue.
-
Créez des projets de traduction pour collecter le contenu à traduire et préparer le processus de traduction.
-
Utilisez les projets de traduction pour gérer le processus de traduction contenu.
-
Connectez AEM à votre fournisseur de services de traduction et créez des configurations de structure d’intégration de traduction.
-
Associez les pages de votre gabarit de langue au service de traduction et aux configurations de structure.
-
Identifiez le type de contenu à traduire.
-
Préparez le contenu à traduire en créant le gabarit de langue et les pages racine des copies de langue.
-
Créez des projets de traduction pour collecter le contenu à traduire et préparer le processus de traduction.
-
Utilisez les projets de traduction pour gérer le processus de traduction contenu.
Lorsque votre fournisseur de services de traduction ne fournit pas de connecteur pour l’intégration à AEM, AEM prend en charge l’exportation et l’importation manuelles du contenu traduit au format XML.
Configuration de l'onglet Traduction dans le tableau de bord du plan DITA
Les onglets suivants fournissent des instructions pour masquer l’onglet Traduction dans le tableau de bord de plan DITA en fonction de votre configuration Experience Manager Guides : Cloud Service ou On-Premise.
-
Suivez les instructions fournies dans Remplacements de la configuration pour créer le fichier de configuration.
-
Dans le fichier de configuration, fournissez les détails (propriété) suivants pour configurer l’onglet Traduction dans le tableau de bord de mappage :
table 0-row-3 1-row-3 PID Clé de la propriété Valeur de la propriété com.adobe.fmdita.config.ConfigManagertabs.translationBoolean ( true/ false).
Valeur par défaut :truenote note NOTE Cette configuration est activée par défaut et l’onglet Traduction n’est pas disponible sur le tableau de bord des cartes.
L’option Masquer l’onglet de traduction n’est pas activée par défaut et vous devez l’activer à partir de configMgr.
-
Ouvrez la page de configuration de la console web Adobe Experience Manager .
L’URL par défaut pour accéder à la page de configuration est :
code language-http http://<server name>:<port>/system/console/configMgr -
Recherchez et cliquez sur le lot com.adobe.fmdita.config.ConfigManager et cliquez dessus.
-
Sélectionnez l’option Masquer l’onglet de traduction pour masquer l’onglet de traduction dans le tableau de bord de mappage.
note note NOTE Cette propriété est désactivée par défaut et l’onglet Traduction est disponible dans le tableau de bord des cartes. -
Cliquez sur Enregistrer.
Configuration d’un workflow de traduction basé sur des composants
Si le connecteur du fournisseur de traduction ne prend pas en charge le contenu DITA, le workflow de traduction basé sur les composants doit être activé. Une fois activé, le contenu traduisible est envoyé en tant que métadonnées de ressource. Cependant, le connecteur doit prendre en charge la traduction des métadonnées de ressource pour que ce workflow fonctionne.
Les onglets suivants fournissent des instructions pour le workflow de traduction en fonction de votre configuration Experience Manager Guides : Cloud Service ou On-Premise.
En fonction du workflow de traduction utilisé dans votre configuration, l’option de workflow de traduction basé sur les composants doit être configurée. Suivez les instructions fournies dans Remplacements de la configuration pour créer le fichier de configuration. Dans le fichier de configuration, fournissez les détails (property) suivants pour configurer un workflow de traduction basé sur des composants :
| table 0-row-3 1-row-3 | ||
|---|---|---|
| PID | Clé de la propriété | Valeur de la propriété |
com.adobe.fmdita.config.ConfigManager |
component.translation |
Booléen : - Si vous utilisez la traduction humaine, alors Désactivez ( false) l’option Workflow de traduction basé sur les composants.- Si vous utilisez la traduction automatique, Activez ( true) l’option Workflow de traduction basé sur les composants. |
-
Ouvrez la page de configuration de la console web Adobe Experience Manager .
L’URL par défaut pour accéder à la page de configuration est :
code language-http http://<server name>:<port>/system/console/configMgr -
Recherchez et cliquez sur le lot com.adobe.fmdita.config.ConfigManager et cliquez dessus.
-
Configurez l'option Workflow de traduction DITA basé sur les composants en fonction de votre configuration :
-
Si vous utilisez la traduction humaine, désactivez l’option Désactiver le workflow de traduction basé sur les composants.
-
Si vous utilisez la traduction automatique, sélectionnez l’option Activer le Workflow de traduction basé sur les composants.
note note NOTE Si vous utilisez le connecteur de traduction, assurez-vous d’avoir configuré le connecteur comme décrit dans la rubrique Configuration de la structure d’intégration de traduction de la documentation AEM. -
-
Cliquez sur Enregistrer.
| note important |
|---|
| IMPORTANT |
| Après avoir configuré les configurations de traduction, assurez-vous de configurer la configuration cloud appropriée sur les dossiers de langue. |
Configuration de l’ancien workflow de traduction
Les onglets suivants fournissent des instructions pour configurer cette option en fonction de votre configuration Experience Manager Guides : Cloud Service ou On-Premise.
| note important |
|---|
| IMPORTANT |
| Il est recommandé d’utiliser le dernier workflow de traduction, disponible dans AEM Guides 2024.06.0 et versions ultérieures, pour des performances améliorées. Cependant, si vous avez activé une personnalisation dans le processus de traduction et qu’elle est affectée par le nouveau workflow, pensez à revenir à l’ancien workflow de traduction comme solution. |
Suivez les instructions fournies dans Remplacements de la configuration pour créer le fichier de configuration. Dans le fichier de configuration, fournissez les détails (propriété) suivants pour configurer l’ancien workflow de traduction :
| table 0-row-3 1-row-3 | ||
|---|---|---|
| PID | Clé de la propriété | Valeur de la propriété |
com.adobe.fmdita.config.ConfigManager |
translation.workflow.version.legacy |
Booléen : - Si vous utilisez le dernier workflow de traduction, Désactivez ( false) l’option Exécuter le workflow de traduction hérité.- Si vous utilisez la traduction héritée, Activez ( true) l’option Exécuter le workflow de traduction hérité.Valeur par défaut : false |
| note note |
|---|
| NOTE |
| Si vous utilisez le connecteur de traduction, assurez-vous d’avoir configuré le connecteur comme décrit dans la rubrique Configuration de la structure d’intégration de traduction de la documentation Adobe Experience Manager. |
| note important |
|---|
| IMPORTANT |
| Après avoir configuré les configurations de traduction, assurez-vous de configurer la configuration cloud appropriée sur les dossiers de langue. |
| note important |
|---|
| IMPORTANT |
| Il est recommandé d’utiliser le dernier workflow de traduction, disponible dans AEM Guides 4.6.0 et les versions ultérieures, pour des performances améliorées. Cependant, si vous avez activé une personnalisation dans le processus de traduction et qu’elle est affectée par le nouveau workflow, pensez à revenir à l’ancien workflow de traduction comme solution. Par défaut, l’option de workflow de traduction héritée est désactivée. |
-
Ouvrez la page de configuration de la console web Adobe Experience Manager .
L’URL par défaut pour accéder à la page de configuration est :
code language-http http://<server name>:<port>/system/console/configMgr -
Recherchez et cliquez sur le lot com.adobe.fmdita.config.ConfigManager et cliquez dessus.
-
Configurez l’option de workflow de traduction héritée en fonction de votre configuration :
- (Par défaut) Si vous souhaitez utiliser le dernier workflow de traduction, désactivez l’option Exécuter le workflow de traduction hérité.
- Si vous souhaitez utiliser le processus de traduction hérité, activez l’option Exécuter le processus de traduction hérité.
-
Cliquez sur Enregistrer.
Configuration du post-traitement des copies de langue temporaires
Lorsque vous lancez le workflow de traduction, le système crée des copies de langue temporaires du contenu source. Vous pouvez choisir d’activer ou de désactiver l’opération de post-traitement sur ces fichiers temporaires. Lors de l’opération de post-traitement, les références entrantes et sortantes des fichiers sont résolues, l’état du document est défini, ainsi que d’autres opérations. Si vous activez le post-traitement sur ces fichiers temporaires, le processus de traduction peut prendre plus de temps. Par conséquent, il est recommandé de conserver l’option de post-traitement désactivée.
Les onglets suivants fournissent des instructions pour configurer cette option en fonction de votre configuration Experience Manager Guides : Cloud Service ou On-Premise.
Suivez les instructions fournies dans Remplacements de la configuration pour créer le fichier de configuration. Dans le fichier de configuration, fournissez les détails (property) suivants pour configurer le post-traitement des copies de langue temporaires :
| table 0-row-3 1-row-3 | ||
|---|---|---|
| PID | Clé de la propriété | Valeur de la propriété |
com.adobe.fmdita.config.ConfigManager |
postprocess.temporary.langcopies |
Booléen : - Si vous ne souhaitez pas exécuter l’opération de post-traitement sur les fichiers temporaires, Désactivez ( false) l’option Post-traiter les copies de langue. - Si vous souhaitez exécuter l’opération de post-traitement sur les fichiers temporaires, Activez ( true) l’option Post-traitement des copies de langue . Valeur par défaut : false |
| note note |
|---|
| NOTE |
| Par défaut, l’option post-traitement des fichiers temporaires est désactivée. |
-
Ouvrez la page de configuration de la console web Adobe Experience Manager .
L’URL par défaut pour accéder à la page de configuration est :
code language-http http://<server name>:<port>/system/console/configMgr -
Recherchez et cliquez sur le lot com.adobe.fmdita.config.ConfigManager et cliquez dessus.
-
Configurez l’option Post-traitement des copies de langue en fonction de votre configuration :
-
(Par défaut) Si vous ne souhaitez pas exécuter l’opération de post-traitement sur les fichiers temporaires, Désactivez l’option Post-traitement des copies de langue.
-
Si vous souhaitez exécuter l’opération de post-traitement sur les fichiers temporaires, Activez l’option Post-traitement des copies de langue.
-
-
Cliquez sur Enregistrer.