Configuración de la integración de traducción configure-integration

Aprenda a conectar AEM a un servicio de traducción.

La historia hasta ahora story-so-far

En el documento anterior del recorrido de traducción sin encabezado de AEM, Introducción a la traducción de contenido sin encabezado de AEM ha aprendido a organizar el contenido sin encabezado y cómo funcionan las herramientas de traducción de AEM. Ahora podrá hacer lo siguiente:

  • Comprender la importancia de la estructura de contenido para la traducción.
  • Comprender cómo AEM almacena contenido sin encabezado.
  • Estar familiarizado con las herramientas de traducción de AEM.

Este artículo se basa en estos aspectos básicos para que pueda realizar el primer paso de configuración y configurar un servicio de traducción que utilizará más adelante en el recorrido para traducir contenido.

Objetivo objective

Este documento le ayuda a comprender cómo configurar una integración de AEM en el servicio de traducción seleccionado. Después de leer, debería haber logrado lo siguiente:

  • Comprender los parámetros importantes del marco de trabajo de integración de traducción en AEM.
  • Puede configurar su propia conexión con el servicio de traducción.

El marco de trabajo de integración de traducción tif

El Marco de trabajo de integración de traducción de AEM (TIF) se integra con los servicios de traducción de terceros para organizar la traducción de contenido AEM. Requiere tres pasos básicos.

  1. Conéctese a su proveedor de servicios de traducción.
  2. Cree una configuración del marco de trabajo de integración de traducción.
  3. Asocie la configuración con el contenido.

Las secciones siguientes describen estos pasos con más detalle.

Conexión a un proveedor de servicios de traducción connect-translation-provider

El primer paso es elegir qué servicio de traducción desea utilizar. Hay muchas opciones para servicios de traducción humana y automática disponibles para AEM. La mayoría de los proveedores ofrecen un paquete de traductores para instalar. Consulte la sección Recursos adicionales para ver una selección de las opciones disponibles.

NOTE
El especialista en traducción es responsable generalmente de elegir qué servicio de traducción utilizar, pero el administrador suele ser responsable de instalar el paquete del conector de traducción requerido.

Para los fines de este recorrido, utilizamos el traductor de Microsoft que AEM proporciona con una licencia de prueba lista para usar. Consulte la sección Recursos adicionales para obtener más información sobre este proveedor.

Si elige otro proveedor, el administrador debe instalar el paquete del conector según las instrucciones proporcionadas por el servicio de traducción.

NOTE
El uso del traductor de Microsoft incorporado en AEM no requiere ninguna configuración adicional y funciona tal cual sin tener que configurar el conector adicional.
Si decide utilizar el conector del traductor de Microsoft para realizar pruebas, no es necesario realizar los pasos de las dos secciones siguientes: Creación de una configuración de integración de traducción y Asociar la configuración con su contenido. Sin embargo, se recomienda leerlas para que esté familiarizado con los pasos para cuándo necesite configurar el conector preferido.
La licencia de la versión de prueba del conector del traductor de Microsoft no está pensada para fines de producción y si decide conceder la licencia, el administrador del sistema debe seguir los pasos detallados en la sección Recursos adicionales al final de este documento para configurar esa licencia.

Creación de una configuración de integración de traducción create-config

Una vez instalado el paquete de conector para el servicio de traducción preferido, debe crear una configuración del Marco de trabajo de integración de traducción para ese servicio. La configuración incluye la siguiente información:

  • Qué proveedor de servicios de traducción utilizar
  • Si se va a realizar una traducción humana o automática
  • Si se debe traducir otro contenido asociado al fragmento de contenido, como, por ejemplo, las etiquetas.

Para crear una nueva configuración de traducción haga lo siguiente:

  1. En el menú de navegación global, haga clic en Herramientas > Cloud Service > Cloud Service de traducción.

  2. Desplácese hasta donde desee crear la configuración en la estructura de contenido. Esto suele basarse en un proyecto en particular o puede ser global.

    • Por ejemplo, en este caso, se podría realizar una configuración global para aplicar a todo el contenido o solo para el proyecto WKND.

    Ubicación de configuración de traducción

  3. Proporcione la siguiente información en los campos y haga clic en Crear.

    1. Seleccione Tipo de configuración en la lista desplegable. Seleccione Integración de traducción de la lista.
    2. Escriba un Título para su configuración. El Título identifica la configuración en la consola Cloud Services, así como en las listas desplegables de propiedad de página.
    3. Opcionalmente, escriba un Nombre para usar para el nodo del repositorio que almacena la configuración.

    Crear configuración de traducción

  4. Haga clic en Crear y aparecerá la ventana Editar configuración donde puede configurar las propiedades de configuración.

  5. Recuerde que los fragmentos de contenido se almacenan como recursos en AEM. Haga clic en la ficha Assets.

Propiedades de configuración de traducción

  1. Proporcione la siguiente información.

    1. Método de traducción: seleccione Traducción automática o Traducción humana según el proveedor de traducción. A los efectos del presente recorrido asumimos la traducción automática.
    2. Proveedores de traducción: seleccione el conector que instaló para su servicio de traducción de la lista.
    3. Categoría de contenido: seleccione la categoría más adecuada para dirigir mejor la traducción (solo para traducción automática).
    4. Traducir recursos de fragmento de contenido: marque esta opción para traducir los recursos asociados a los fragmentos de contenido.
    5. Traducir recursos: marque esta opción para traducir los recursos.
    6. Traducir metadatos: marque esta opción para traducir los metadatos de recursos.
    7. Traducir etiquetas: marque esta opción para traducir las etiquetas asociadas con el recurso.
    8. Ejecución automática de la traducción: compruebe esta propiedad si desea que las traducciones se envíen automáticamente al servicio de traducción.
  2. Haga clic en Guardar y cerrar.

Ahora ha configurado el conector en el servicio de traducción.

Asociar la configuración con el contenido associate

AEM es una herramienta flexible y potente que soporta múltiples servicios de traducción simultánea a través de varios conectores y configuraciones. La configuración no entra dentro del ámbito de este recorrido. Sin embargo, esta flexibilidad significa que debe especificar qué conectores y configuración deben utilizarse para traducir el contenido asociando esta configuración con el contenido.

Para ello, vaya a la raíz de idioma del contenido. Como ejemplo, sería lo siguiente:

/content/dam/<your-project>/en
  1. Vaya a la navegación global y luego a Navegación  >  Recursos  >  Archivos.
  2. En la consola de recursos, seleccione la raíz de idioma que desea configurar y haga clic en Propiedades.
  3. Haga clic en la ficha Cloud Service.
  4. En Configuraciones de Cloud Service en el menú desplegable Agregar configuración, seleccione el conector. Debe aparecer en el menú desplegable cuando haya instalado su paquete como descritos anteriormente.
  5. En Configuraciones de Cloud Service en el menú desplegable Agregar configuración, seleccione también la configuración.
  6. Haga clic en Guardar y cerrar.

Seleccionar configuraciones de servicios en la nube

Siguientes pasos what-is-next

Ahora que ha completado esta parte del recorrido de traducción sin encabezado, debería lograr lo siguiente:

  • Comprender los parámetros importantes del marco de trabajo de integración de traducción en AEM.
  • Puede configurar su propia conexión con el servicio de traducción.

AEM Aproveche este conocimiento y continúe con su recorrido de traducción sin encabezado de la revisando el documento Configuración de reglas de traducción, donde aprenderá a definir qué contenido traducir.

Recursos adicionales additional-resources

Aunque se recomienda pasar a la siguiente parte del recorrido de traducción sin encabezado revisando el documento Configuración de las reglas de traducción, a continuación, se ofrecen algunos recursos opcionales y adicionales que profundizan en los conceptos mencionados en este documento, pero que no son necesarios para continuar el recorrido sobre contenido sin encabezado.

recommendation-more-help
19ffd973-7af2-44d0-84b5-d547b0dffee2