Suporte de tradução para Fragmentos de conteúdo do AEM

Saiba como os Fragmentos de conteúdo podem ser localizados e traduzidos com o Adobe Experience Manager. Os ativos de mídia mista associados a um Fragmento de conteúdo também podem ser extraídos e traduzidos.

Casos de uso da tradução do fragmento de conteúdo

Fragmentos de conteúdo são um tipo de conteúdo reconhecido que o AEM extrai para ser enviado a um serviço de tradução externo. Vários casos de uso são suportados imediatamente:

  1. Um Fragmento de conteúdo pode ser selecionado diretamente no console Assets para cópia de idioma e tradução
  2. Os Fragmentos de conteúdo referenciados em uma página Sites são copiados para a pasta de idioma apropriada e extraídos para tradução quando a página Sites é selecionada para cópia de idioma
  3. Os ativos de mídia em linha incorporados dentro de um fragmento de conteúdo podem ser extraídos e traduzidos.
  4. As coleções de ativos associadas a um fragmento de conteúdo podem ser extraídas e traduzidas

Editor de regras de tradução

O comportamento de tradução do Experience Manager pode ser atualizado usando o Editor de regras de tradução. Para atualizar a tradução, navegue até Ferramentas > Geral > Configuração de Tradução em http://localhost:4502/libs/cq/translation/translationrules/contexts.html.

As configurações prontas fazem referência aos Fragmentos de conteúdo em fragmentPath com um tipo de recurso core/wcm/components/contentfragment/v1/contentfragment. Todos os componentes herdados do v1/contentfragment são reconhecidos pela configuração padrão.

Editor de regras de tradução

Nesta página

Adobe Maker Awards Banner

Time to shine!

Apply now for the 2021 Adobe Experience Maker Awards.

Apply now
Adobe Maker Awards Banner

Time to shine!

Apply now for the 2021 Adobe Experience Maker Awards.

Apply now