Traduzir conteúdo id181GB0400UI
Automatize a tradução de conteúdo da página, ativos e conteúdo gerado pelo usuário para criar e manter sites multilíngues. Para automatizar workflows de tradução, você integra provedores de serviços de tradução ao AEM e cria projetos para traduzir o conteúdo em vários idiomas. O AEM permite workflows de tradução humana e de máquina.
-
Tradução humana: o conteúdo é enviado para seu provedor de tradução e traduzido por tradutores profissionais. Quando concluído, o conteúdo traduzido é retornado e importado para o AEM. Quando seu provedor de tradução é integrado ao AEM, o conteúdo é trocado automaticamente entre o AEM e o provedor de tradução
-
Tradução automática: o serviço de tradução automática traduz imediatamente seu conteúdo
A tradução de conteúdo envolve as seguintes etapas:
-
Conecte o AEM ao seu provedor de serviços de tradução e crie configurações da estrutura de integração de tradução.
-
Associe as páginas do seu idioma principal com o serviço de tradução e as configurações da estrutura.
-
Identifique o tipo de conteúdo para traduzir.
-
Prepare o conteúdo para tradução criando o idioma principal e as páginas raiz das cópias de idioma.
-
Crie projetos de tradução para coletar o conteúdo para traduzir e para preparar o processo de tradução.
-
Use os projetos de tradução para gerenciar o processo de tradução de conteúdo.
Quando seu provedor de serviços de tradução não fornece um conector para integração com o AEM, o AEM oferece suporte à exportação e importação manuais de conteúdo traduzido no formato XML.
Configure a guia Tradução no painel de mapa DITA
Para ocultar a guia Tradução no painel de mapa DITA, execute as seguintes etapas:
-
Use as instruções fornecidas em Substituições de configuração para criar o arquivo de configuração.
-
No arquivo de configuração, forneça os seguintes detalhes (propriedade) para configurar a guia tradução no painel de mapa:
table 0-row-3 1-row-3 PID Chave de propriedade Valor de propriedade com.adobe.fmdita.config.ConfigManager
tabs.translation
Booleano\ ( true/ false).
Valor padrão:true
note note NOTE Essa configuração é habilitada por padrão e a guia Translation não está disponível no painel de mapa.
Configurar o fluxo de trabalho de tradução baseado em componentes
Se o conector do fornecedor de tradução não suportar conteúdo DITA, o fluxo de trabalho de tradução baseado em componentes precisará ser ativado. Depois de ativado, o conteúdo traduzível é enviado como metadados de ativos. No entanto, o conector precisa ser compatível com a tradução de metadados de ativos para que esse fluxo de trabalho funcione.
Com base no fluxo de trabalho de tradução usado na configuração, a opção de fluxo de trabalho de tradução baseado em componentes deve ser configurada. Use as instruções fornecidas em Substituições de configuração para criar o arquivo de configuração. No arquivo de configuração, forneça os seguintes detalhes (propriedade) para configurar o fluxo de trabalho de tradução baseado em componentes:
com.adobe.fmdita.config.ConfigManager
component.translation
- Se você estiver usando tradução humana, Desabilite (
false
) a opção Fluxo de Trabalho de Tradução Baseado em Componentes.- Se você estiver usando tradução automática, Habilite (
true
) a opção Fluxo de Trabalho de Tradução Baseado em Componentes.Configurar o fluxo de trabalho de tradução herdado
É recomendável usar o fluxo de trabalho de tradução mais recente, que fornece desempenho aprimorado. No entanto, se você quiser usar o fluxo de trabalho de tradução herdado, poderá configurá-lo.
Use as instruções fornecidas em Substituições de configuração para criar o arquivo de configuração. No arquivo de configuração, forneça os seguintes detalhes (propriedade) para configurar o fluxo de trabalho de tradução herdado:
com.adobe.fmdita.config.ConfigManager
translation.workflow.version.legacy
- Se você usar o fluxo de trabalho de tradução mais recente, Desabilite (
false
) a opção Executar fluxo de trabalho de tradução herdado. O fluxo de trabalho de tradução mais recente é ativado por padrão.- Se você usar a tradução herdada, Habilite (
true
) a opção Executar fluxo de trabalho de tradução herdada.Configurar pós-processamento de cópias de idioma temporárias
Quando você inicia o fluxo de trabalho de tradução, o sistema cria cópias temporárias de idioma do conteúdo original. Você pode optar por ativar ou desativar a operação de pós-processamento nesses arquivos temporários. Na operação de pós-processamento, as referências de entrada e saída dos arquivos são resolvidas, o estado do documento é definido, juntamente com outras operações. Se você habilitar o pós-processamento nesses arquivos temporários, o processo de tradução poderá levar mais tempo para ser concluído. Portanto, é recomendável manter a opção de pós-processamento desativada.
Use as instruções fornecidas em Substituições de configuração para criar o arquivo de configuração. No arquivo de configuração, forneça os seguintes detalhes (propriedade) para configurar o pós-processamento de cópias de idioma temporárias:
com.adobe.fmdita.config.ConfigManager
postprocess.temporary.langcopies
- Se você não deseja executar a operação de pós-processamento nos arquivos temporários, Desabilite ( false) a opção cópias de idioma do processo Post.
- Se você deseja executar a operação de pós-processamento nos arquivos temporários, Habilite ( true) a opção cópias de idioma do processo Post.
Valor padrão: falso