Identificação de conteúdo a ser traduzido identifying-content-to-translate
As regras de tradução identificam o conteúdo a ser traduzido para páginas, componentes e ativos que estão incluídos ou excluídos de projetos de tradução. Quando uma página ou ativo está sendo traduzido, o AEM extrai esse conteúdo para que ele possa ser enviado ao serviço de tradução.
Fragmentos de conteúdo e regras de tradução content-fragments
As regras de tradução descritas neste documento se aplicam aos fragmentos de conteúdo somente se a opção Habilitar campos do modelo de conteúdo para tradução não foi ativada no nível de configuração da estrutura de integração de tradução.
Se a opção Habilitar campos do modelo de conteúdo para tradução estiver ativa, o AEM usará o campo Traduzível nos Modelos de fragmentos de conteúdo para determinar se o campo deve ser traduzido e criará as devidas regras de tradução automaticamente. Essa opção substitui qualquer regra de tradução criada e não requer nenhuma intervenção ou etapas adicionais.
Se você quiser usar regras de tradução para traduzir os fragmentos de conteúdo, a opção Habilitar campos do modelo de conteúdo para tradução na configuração da estrutura de integração de tradução deve estar desabilitada, e você precisa seguir as etapas descritas abaixo para criar suas regras.
Visão geral overview
As páginas e os ativos são representados como nós no repositório JCR. O conteúdo extraído é um ou mais valores de propriedade dos nós. As regras de tradução identificam as propriedades que contêm o conteúdo a ser extraído.
As regras de tradução são expressas em formato XML e armazenadas nesses locais possíveis:
/libs/settings/translation/rules/translation_rules.xml
/apps/settings/translation/rules/translation_rules.xml
/conf/global/settings/translation/rules/translation_rules.xml
O arquivo se aplica a todos os projetos de tradução.
As regras incluem as seguintes informações:
- O caminho do nó ao qual a regra se aplica
- A regra também se aplica aos descendentes do nó.
- Os nomes das propriedades do nó que contêm o conteúdo a ser traduzido
- A propriedade pode ser específica a um tipo de recurso específico ou a todos os tipos de recurso.
Por exemplo, você pode criar uma regra que traduza o conteúdo que os autores adicionam a todos os componentes de texto nas suas páginas. A regra pode identificar o nó /content
e a propriedade text
do componente core/wcm/components/text/v2/text
.
Existe um console que foi adicionado para configurar regras de tradução. As definições na interface preencherão o arquivo para você.
Para obter uma visão geral dos recursos de tradução de conteúdo no AEM, consulte Tradução de conteúdo para sites multilíngues.
Sintaxe de regra para páginas, componentes e ativos rule-syntax-for-pages-components-and-assets
Uma regra é um elemento node
com um ou mais elementos property
secundários e zero ou mais elementos node
secundários:
<node path="content path">
<property name="property name" [translate="false"]/>
<node resourceType="component path" >
<property name="property name" [translate="false"]/>
</node>
</node>
Cada um desses elementos node
têm as seguintes características:
-
O atributo
path
contém o caminho para o nó raiz da ramificação à qual as regras se aplicam. -
Os elementos
property
secundários identificam as propriedades do nó a serem traduzidas para todos os tipos de recursos:- O atributo
name
contém o nome da propriedade. - O atributo opcional
translate
é igual afalse
se a propriedade não for traduzida. Por padrão, o valor étrue
. Esse atributo é útil ao substituir regras anteriores.
- O atributo
-
Os elementos
node
secundários identificam as propriedades do nó a serem traduzidas para tipos de recursos específicos:- O atributo
resourceType
contém o caminho que é resolvido para o componente que implementa o tipo de recurso. - Os elementos
property
secundários identificam a propriedade do nó a ser traduzida. Use este nó da mesma forma que os elementosproperty
secundários para regras de nó.
- O atributo
A seguinte regra de exemplo faz com que o conteúdo de todas as propriedades text
seja traduzido para todas as páginas abaixo do nó /content
. A regra é válida para qualquer componente que armazene conteúdo em uma propriedade text
, como o componente de texto.
<node path="/content">
<property name="text"/>
</node>
O exemplo a seguir traduz o conteúdo de todas as propriedades text
e também traduz outras propriedades do componente de imagem. Se outros componentes tiverem propriedades com o mesmo nome, a regra não se aplica a eles.
<node path="/content">
<property name="text"/>
<node resourceType="core/wcm/components/image/v2/image">
<property name="image/alt"/>
<property name="image/jcr:description"/>
<property name="image/jcr:title"/>
</node>
</node>
Sintaxe de regra para extração de ativos de páginas rule-syntax-for-extracting-assets-from-pages
Use a sintaxe de regra a seguir para incluir ativos incorporados ou referenciados de componentes:
<assetNode resourceType="path to component" assetReferenceAttribute="property that stores asset"/>
Cada elemento assetNode
tem as seguintes características:
- Um atributo
resourceType
que é igual ao caminho que é resolvido para o componente - Um atributo
assetReferenceAttribute
que é igual ao nome da propriedade que armazena o binário do ativo (para ativos incorporados) ou o caminho para o ativo referenciado
O exemplo a seguir extrai imagens do componente de imagem:
<assetNode resourceType="core/wcm/components/image/v2/image" assetReferenceAttribute="fileReference"/>
Substituição de regras overriding-rules
O arquivo translation_rules.xml
consiste de um elemento nodelist
com vários elementos node
secundários. O AEM lê a lista de nós de cima para baixo. Quando várias regras têm como alvo o mesmo nó, a regra que está mais abaixo no arquivo é usada. Por exemplo, as seguintes regras fazem com que todo o conteúdo das propriedades text
seja traduzido, exceto para a ramificação /content/mysite/en
de páginas:
<nodelist>
<node path="/content">
<property name="text" />
</node>
<node path="/content/mysite/en">
<property name="text" translate="false" />
</node>
<nodelist>
Propriedades de filtro filtering-properties
Você pode filtrar nós que têm uma propriedade específica usando um elemento filter
.
Por exemplo, as seguintes regras fazem com que todo o conteúdo das propriedades text
seja traduzido, exceto para os nós que têm a propriedade draft
definida como true
.
<nodelist>
<node path="/content">
<filter>
<node containsProperty="draft" propertyValue="true" />
</filter>
<property name="text" />
</node>
<nodelist>
Interface das regras de tradução translation-rules-ui
Um console também está disponível para configurar regras de tradução.
Para acessá-lo:
-
Navegue até Ferramentas e, em seguida, até Geral.
-
Selecione Configurações de tradução.
Na interface das regras de tradução, é possível:
-
Adicionar contexto, o que permite adicionar um caminho.
-
Use o navegador de caminho para selecionar o contexto necessário e selecione o botão Confirmar para salvar.
-
Em seguida, é necessário selecionar o contexto e clicar em Editar. Isso abre o Editor de regras de tradução.
Há quatro atributos que você pode alterar por meio da interface:
isDeep
inherit
translate
updateDestinationLanguage
isDeep isdeep
isDeep
é aplicável em filtros de nó e é verdadeiro por padrão. Ele verifica se o nó (ou seus antecessores) contém essa propriedade com o valor da propriedade especificado no filtro. Se for falso, ele só verifica o nó atual.
Por exemplo, os nós secundários são adicionados a uma tarefa de tradução mesmo quando o nó principal tem a propriedade draftOnly
definida como verdadeira para sinalizar o conteúdo de rascunho. Aqui, o atributo isDeep
entra em ação e verifica se os nós principais têm a propriedade draftOnly
definida como verdadeira e exclui os nós secundários.
No editor, você pode marcar/desmarcar isDeep na guia Filtros.
Este é um exemplo do XML resultante quando isDeep está desmarcado na interface:
<filter>
<node containsProperty="draftOnly" isDeep="false" propertyValue="true"/>
</filter>
herdar inherit
inherit
é aplicável às propriedades. Por padrão, todas as propriedades são herdadas, mas se você quiser que alguma propriedade não seja herdada pelo nó secundário, poderá marcá-la como falsa para que seja aplicada somente a esse nó específico.
Na interface, você pode marcar/desmarcar Herdar na guia Propriedades.
traduzir translate
translate
é usado apenas para especificar se uma propriedade deve ser traduzida ou não.
Na interface, você pode marcar/desmarcar Traduzir na guia Propriedades.
updateDestinationLanguage updatedestinationlanguage
updateDestinationLanguage
é usado para propriedades que não têm texto, e sim códigos de idioma. Por exemplo, jcr:language
. O usuário não está traduzindo o texto, e sim convertendo a localidade do idioma da origem para o destino. Essas propriedades não são enviadas para tradução.
Na interface, você pode marcar/desmarcar Traduzir na guia Propriedades para modificar esse valor para as propriedades específicas que têm códigos de idioma como valor.
Para ajudar a esclarecer a diferença entre updateDestinationLanguage
e translate
, veja um exemplo simples de um contexto com apenas duas regras:
O resultado no XML terá esta aparência:
<property inherit="true" name="text" translate="true" updateDestinationLanguage="false"/>
<property inherit="true" name="jcr:language" translate="false" updateDestinationLanguage="true"/>
Editar o arquivo de regras manualmente editing-the-rules-file-manually
O arquivo translation_rules.xml
instalado com o AEM contém um conjunto padrão de regras de tradução. Você pode editar o arquivo para atender aos requisitos dos seus projetos de tradução. Por exemplo, você pode adicionar regras para que o conteúdo dos componentes personalizados seja traduzido.
Se você editar o arquivo translation_rules.xml
, mantenha uma cópia de backup em um pacote de conteúdo. A reinstalação de determinados pacotes do AEM pode substituir o arquivo translation_rules.xml
atual pelo original. Para restaurar as regras nessa situação, você pode instalar o pacote que contém a cópia de backup.
Exemplo de arquivo de regras de tradução example-translation-rules-file
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><nodelist>
<node path="/content">
<property name="addLabel"/>
<property name="allowedResponses"/>
<property name="alt"/>
<property name="attachFileLabel"/>
<property name="benefits"/>
<property name="buttonLabel"/>
<property name="chartAlt"/>
<property name="confirmationMessageToggle"/>
<property name="confirmationMessageUntoggle"/>
<property name="constraintMessage"/>
<property name="contentLabel"/>
<property name="denyText"/>
<property name="detailDescription"/>
<property name="emptyText"/>
<property name="helpMessage"/>
<property name="image/alt"/>
<property name="image/jcr:description"/>
<property name="image/jcr:title"/>
<property name="jcr:description"/>
<property name="jcr:title"/>
<property name="heading"/>
<property name="label"/>
<property name="main"/>
<property name="listLabel"/>
<property name="moreText"/>
<property name="pageTitle"/>
<property name="placeholder"/>
<property name="requiredMessage"/>
<property name="resetTitle"/>
<property name="subjectLabel"/>
<property name="subtitle"/>
<property name="tableData"/>
<property name="text"/>
<property name="title"/>
<property name="navTitle"/>
<property name="titleDivContent"/>
<property name="toggleLabel"/>
<property name="transitionLabel"/>
<property name="untoggleLabel"/>
<property name="name"/>
<property name="occupations"/>
<property name="greetingLabel"/>
<property name="signInLabel"/>
<property name="signOutLabel"/>
<property name="pretitle"/>
<property name="cq:panelTitle"/>
<property name="actionText"/>
<property name="cq:language" updateDestinationLanguage="true"/>
<node pathContains="/cq:annotations">
<property name="text" translate="false"/>
</node>
<node path="/content/wknd"/>
</node>
<node path="/content/forms">
<property name="text" translate="false"/>
</node>
<node path="/content/dam">
<property name="dc:description"/>
<property name="dc:rights"/>
<property name="dc:subject"/>
<property name="dc:title"/>
<property name="defaultContent"/>
<property name="jcr:description"/>
<property name="jcr:title"/>
<property name="pdf:Title"/>
<property name="xmpRights:UsageTerms"/>
<property name="main"/>
<property name="adventureActivity"/>
<property name="adventureDescription"/>
<property name="adventureDifficulty"/>
<property name="adventureGearList"/>
<property name="adventureGroupSize"/>
<property name="adventureItinerary"/>
<property name="adventurePrice"/>
<property name="adventureTitle"/>
<property name="adventureTripLength"/>
<property name="adventureType"/>
<node pathContains="/jcr:content/metadata/predictedTags">
<property name="name"/>
</node>
</node>
<assetNode assetReferenceAttribute="fragmentPath" resourceType="cq/experience-fragments/editor/components/experiencefragment"/>
<assetNode assetReferenceAttribute="fragmentVariationPath" resourceType="core/wcm/components/experiencefragment/v1/experiencefragment"/>
<assetNode assetReferenceAttribute="fileReference" resourceType="dam/cfm/components/contentfragment"/>
<assetNode resourceType="docs/components/download"/>
<assetNode resourceType="docs/components/image"/>
<assetNode assetReferenceAttribute="fileReference" resourceType="foundation/components/image"/>
<assetNode assetReferenceAttribute="asset" resourceType="foundation/components/video"/>
<assetNode assetReferenceAttribute="fileReference" resourceType="foundation/components/download"/>
<assetNode assetReferenceAttribute="fileReference" resourceType="core/wcm/components/download/v1/download"/>
<assetNode assetReferenceAttribute="fileReference" resourceType="wcm/foundation/components/image"/>
<assetNode assetReferenceAttribute="fragmentPath" resourceType="core/wcm/components/contentfragment/v1/contentfragment"/>
<assetNode assetReferenceAttribute="fileReference" resourceType="core/wcm/components/image/v2/image"/>
</nodelist>