Scopri i concetti di AEM Sites e la teoria della traduzione in AEM.
Questo documento ti aiuta a comprendere la creazione di contenuti in AEM Sites e come possono essere tradotti. Dopo la lettura dovresti:
AEM Sites è una piattaforma completa per la creazione, la gestione e la distribuzione di esperienze digitali. Gli autori dei contenuti utilizzano semplici strumenti di trascinamento WYSIWYG per creare pagine in un editor intuitivo, che esegue il rendering dei contenuti così come lo fruirà il pubblico.
Le pagine che compongono la tua esperienza sono facili da gestire nella console Sites e offrono una panoramica in una gerarchia facile da comprendere, che consente di ridisporre, copiare e pubblicare facilmente i contenuti.
Questo percorso di documentazione tratta solo le nozioni di base sulle funzioni dei siti in AEM, in modo che lo specialista della traduzione possa comprendere i contenuti da tradurre.
Per maggiori informazioni su AEM Sites e sui dettagli di tutte le sue potenti funzioni, consulta la sezione informazioni aggiuntive alla fine di questo articolo per ulteriori risorse su AEM Sites.
AEM semplifica non solo la creazione e la gestione dei contenuti, ma anche la loro traduzione per i tipi di audience, indipendentemente dal luogo in cui si trovano.
Ad alto livello, la traduzione in AEM consiste in quattro semplici passaggi:
Più avanti nel percorso imparerai i dettagli su come AEM traduce i contenuti passo dopo passo.
Grazie per aver iniziato il tuo percorso di traduzione in AEM Sites! Dopo aver letto questo documento, devi:
Approfondisci questo argomento e continua il tuo percorso di traduzione in AEM Sites consultando il documento Introduzione alla traduzione in AEM Sites dove potrai avere una panoramica della gestione dei contenuti da parte di AEM e conoscere i relativi strumenti di traduzione.
Sebbene sia consigliabile passare alla parte successiva del processo di traduzione dei siti consultando il documento Introduzione alla traduzione dei siti in AEM, di seguito troverai alcune risorse aggiuntive e opzionali che approfondiscono alcuni concetti menzionati in questo documento, ma non sono necessarie per continuare il percorso.