Inhoud voorbereiden voor vertaling preparing-content-for-translation

Meertalige websites bieden over het algemeen inhoud in meerdere talen. De site is gemaakt in één taal en wordt vervolgens vertaald in andere talen. In het algemeen bestaan meertalige sites uit vertakkingen van pagina's, waarbij elke vertakking de pagina's van de site in een andere taal bevat.

TIP
Als u nog geen ervaring hebt met het vertalen van inhoud, raadpleegt u Sites Translation Journey, Dit is een geleid pad door uw AEM Sites-inhoud te vertalen met AEM krachtige vertaalhulpmiddelen, ideaal voor mensen zonder AEM of vertaalervaring.

De WKND-zelfstudiesite bevat verschillende taalvertakkingen en gebruikt de volgende structuur:

/content
    |- wknd
        |- language-masters
            |- en
            |- de
            |- es
            |- fr
            |- it
        |- us
            |- en
            |- es
        |- ca
            |- en
            |- fr
        |- ch
            |- de
            |- fr
            |- it
        |- de
            |- de
        |- fr
            |- fr
        |- es
            |- es
        |- it
            |- it

De taalkopie waarvoor u oorspronkelijk site-inhoud hebt gemaakt, is de hoofdtaal. De taalmaster is de bron die in andere talen wordt vertaald.

Elke taalvertakking van een site wordt een taalkopie genoemd. De hoofdpagina van een taalkopie, ook wel de hoofdtaal genoemd, identificeert de taal van de inhoud in de taalkopie. Bijvoorbeeld: /content/wknd/fr Dit is de hoofdtaalkennis van de Franse taalkopie. Taalkopieën moeten een correct gevormde taalwortel zodat de juiste taal wordt gebruikt wanneer vertalingen van een bronsite worden uitgevoerd.

Gebruik de volgende stappen om uw site voor te bereiden op vertaling:

  1. Maak de hoofdmap van de taal van het stramien. De hoofdtaalsite van de Engelse WKND-demosite is bijvoorbeeld /content/wknd/language-masters/en. Zorg ervoor dat de taalwortel correct volgens de informatie in wordt gevormd Een hoofdmap voor talen maken.
  2. Ontwerp de inhoud van uw taalstramien.
  3. Maak de hoofdmap van elke taalkopie voor uw site. De Franse taalkopie van de WKND-voorbeeldsite is bijvoorbeeld /content/wknd/language-masters/fr.

Nadat u de inhoud hebt voorbereid voor vertaling, kunt u automatisch ontbrekende pagina's maken in uw taalkopieën en bijbehorende vertaalprojecten. (Zie Een vertaalproject maken.) Voor een overzicht van het vertaalproces van de inhoud in AEM raadpleegt u Inhoud vertalen voor meertalige websites.

Een hoofdmap voor talen maken creating-a-language-root

Maak een taalhoofdmap als de hoofdpagina van een taalkopie die de taal van de inhoud identificeert. Nadat u de taalwortel creeert, kunt u vertaalprojecten tot stand brengen die het taalexemplaar omvatten.

Als u de hoofdtaal wilt maken, maakt u een pagina en gebruikt u een ISO-taalcode als waarde voor de Naam eigenschap. De taalcode moet een van de volgende notaties hebben:

  • <language-code> - De ondersteunde taalcode is bijvoorbeeld een tweelettercode zoals gedefinieerd in ISO-639-1, en.
  • <language-code>_<country-code> of <language-code>-<country-code> - De ondersteunde landcode is bijvoorbeeld een tweelettercode in kleine letters of hoofdletters, zoals gedefinieerd in ISO 3166, en_US, en_us, en_GB, en-gb.

U kunt beide indelingen gebruiken op basis van de structuur die u voor uw globale site hebt gekozen. De hoofdpagina van de Franse taalkopie van de WKND-site heeft bijvoorbeeld fr als de Naam eigenschap. De Naam eigenschap wordt gebruikt als de naam van het paginaknooppunt in de repository en bepaalt daarom het pad van de pagina (http://<host>:<4502>/content/wknd/language-masters/fr.html).

  1. Navigeer naar sites.

  2. Selecteer de site waarvoor u een taalkopie wilt maken.

  3. Selecteren Maken en selecteer vervolgens Pagina.

    Pagina maken

  4. Selecteer de paginasjabloon en selecteer vervolgens Volgende.

  5. In de Naam veldtype de landcode in het formaat <language-code> of <language-code>_<country-code>, bijvoorbeeld en, en_US, en_us, en_GB, en_gb. Typ een titel voor de pagina.

    Hoofdpagina van taal maken

  6. Selecteer Maken. Selecteer in het bevestigingsdialoogvenster een van de volgende opties Gereed om naar de console van Plaatsen terug te keren, of Openen om de taalkopie te openen.

De status van taalwortels bekijken seeing-the-status-of-language-roots

AEM biedt Verwijzingen rail die een lijst toont van taalwortels die zijn gecreeerd.

Taalwortels

Gebruik de volgende procedure om de taalkopieën voor een pagina te bekijken met de spoorwegkiezer.

  1. Selecteer in de siteconsole een pagina van de site en selecteer vervolgens Verwijzingen.

    Open Reference rail

  2. Selecteer in de referentiespoor Taalkopieën. De spoorstaaf toont de taalexemplaren van de website.

Taalkopieën op meerdere niveaus multiple-levels

De wortels van de taal kunnen ook onder knopen, bijvoorbeeld, door regio worden gegroepeerd, terwijl nog als wortels van taalexemplaren worden erkend.

/content
    |- wknd
        |- language-masters
            |- europe
                |- de
                |- fr
                |- it
                |- es
                ]- pt
            |- americas
                |- en
                |- es
                |- fr
                |- pt
            |- asia
                |- ...
            |- africa
                |- ...
            |- oceania
                |- ...
        |- europe
        |- americas
        |- asia
        |- africa
        |- oceania
NOTE
Er is slechts één niveau toegestaan. Het volgende staat bijvoorbeeld het es pagina die moet worden omgezet in een taalkopie:
  • /content/wknd/language-masters/en
  • /content/wknd/language-masters/americas/central-america/es
Dit es De taalkopie wordt niet gedetecteerd omdat deze twee niveaus heeft (americas/central-america) weg van de en knooppunt.
TIP
In dergelijke opstelling, kunnen de taalwortels om het even welke paginanaam, eerder dan enkel de ISO-code van de taal hebben. AEM zal altijd het pad en de naam eerst controleren, maar als de paginanaam geen taal identificeert, zal AEM de cq:language eigenschap van de pagina voor de taalidentificatie.
recommendation-more-help
fbcff2a9-b6fe-4574-b04a-21e75df764ab