Gli strumenti di traduzione e gestione multisito integrati di Adobe Experience Manager semplificano la localizzazione dei contenuti.
Queste due funzioni possono essere combinate per gestire i siti Web che sono multinazionali e multilingue.
Se non hai ancora tradotto i contenuti, fai riferimento al Percorso di traduzione siti, per una guida attraverso la traduzione dei contenuti AEM Sites tramite i potenti strumenti di traduzione di AEM, ideali per chi non ha esperienza di AEM o traduzione.
Puoi creare contenuti per siti multinazionali e multilingue in modo efficiente tramite l’utilizzo combinato di Multi Site Manager e del flusso di lavoro di traduzione.
In genere, si crea un sito master in una lingua e per un paese specifico, quindi si utilizza tale contenuto come base per gli altri siti, utilizzando la traduzione, se necessario.
Limitare l’utilizzo di Multi Site Manager ai contenuti in una sola lingua.
Ad esempio, utilizza il master inglese per creare la versione inglese delle pagine per Stati Uniti, Canada, Regno Unito, ecc. e utilizza il master francese per creare la versione francese delle pagine per Francia, Svizzera, Canada, ecc.
Il diagramma seguente illustra l’intersezione dei concetti principali (ma non tutti i livelli/elementi coinvolti):
In questo scenario (e simili) MSM non gestisce le diverse versioni linguistiche in quanto tali.
Per casi di utilizzo più avanzati, MSM può essere utilizzato anche tra le lingue master.
Per tutti i casi d’uso si consiglia di leggere le seguenti best practice: