Aprenda conceitos headless, como eles são mapeados no AEM e a teoria de tradução do AEM.
Este documento ajuda você a entender a entrega de conteúdo headless, como o AEM é compatível com a tecnologia headless e como esse conteúdo pode ser traduzido. Depois de ler esse documento, você deverá:
Desde o aumento dos sistemas de gerenciamento de conteúdo (CMSs) fáceis de usar e em larga escala, as organizações os estão aproveitando como um local central para gerenciar mensagens, identidade visual e comunicações. Usar o CMS como ponto central para administrar experiências melhorou a eficiência, eliminando a necessidade de duplicar tarefas em sistemas diferentes.
Em um CMS de pilha completa, toda a funcionalidade de manipulação de conteúdo está no CMS. Os recursos do sistema constituem componentes diferentes da pilha do CMS. A solução de pilha completa tem muitas vantagens.
Portanto, se um novo canal precisar ser adicionado ou for necessário oferecer suporte a novos tipos de experiências, um novo componente (ou mais) pode ser inserido na pilha e as alterações podem ser feitas em um único local.
No entanto, a complexidade das dependências na pilha torna-se rapidamente aparente, pois outros itens na pilha precisam ser ajustados para acomodar as alterações.
A interface de qualquer sistema é geralmente o renderizador de saída, normalmente na forma de uma GUI ou outra saída gráfica.
Quando falamos de um CMS headless, o CMS gerencia o conteúdo e continua a entregá-lo aos consumidores. No entanto, apenas entregando o conteúdo de forma padronizada, um CMS headless omite a renderização final de saída, deixando a apresentação do conteúdo para o serviço de consumo.
Os serviços que consomem, sejam experiências de AR, uma loja virtual, experiências móveis, aplicativos Web progressivos (PWAs) etc., absorvem conteúdo do CMS headless e fornecem sua própria renderização. Eles fornecem suas próprias interfaces para o conteúdo.
Omitir a interface simplifica o CMS ao remover a complexidade. Isso também altera a responsabilidade de renderizar o conteúdo para os serviços que realmente precisam do conteúdo e que geralmente são mais adequados para essa renderização.
Além de oferecer ferramentas robustas para criar, gerenciar e fornecer páginas da Web tradicionais em pilha completa, o AEM também oferece a capacidade de criar seleções independentes de conteúdo e disponibilizá-las de forma headless.
O poder do AEM permite que ele forneça conteúdo headless, em pilha completa ou em ambos os modelos ao mesmo tempo. Para o especialista em tradução, o mesmo conjunto de ferramentas de tradução pode ser aplicado a ambos os tipos de conteúdo, fornecendo uma abordagem unificada para a tradução do conteúdo.
Além disso, na jornada, você conhecerá os detalhes sobre como o AEM traduz o conteúdo, mas em alto nível. O conceito é simples:
Agradecemos por você ter iniciado a jornada de tradução headless do AEM. Agora que leu este documento, você deve:
Desenvolver esse conhecimento e continuar sua jornada de tradução headless do AEM revisando o documento Introdução à tradução headless do AEM, por meio da qual você terá uma visão geral de como o AEM gerencia conteúdo e conhecerá suas ferramentas de tradução.
Embora seja recomendável seguir para a próxima parte da jornada de tradução headless revisando o documento Introdução à tradução headless do AEM, veja a seguir alguns recursos opcionais adicionais que fazem uma análise mais profunda de alguns conceitos mencionados neste documento, mas não são necessários para continuar na jornada headless.