發佈翻譯的內容

了解如何發佈翻譯內容,並隨著內容更新更新翻譯。

迄今為止的故事

在AEM無頭翻譯歷程的上一份檔案中, 翻譯內容、 您已學習如何使用AEM翻譯專案來翻譯無頭內容。 您現在應該:

  • 了解翻譯專案是什麼。
  • 能夠建立新的翻譯專案。
  • 使用翻譯專案來翻譯無頭內容。

現在您的初始翻譯已完成,本文會引導您完成發佈該內容的下一步,以及如何更新翻譯,以作為語言根目錄中的基礎內容。

目標

本檔案可協助您了解如何在AEM中發佈無頭式內容,以及如何建立持續的工作流程,讓翻譯隨時更新。 閱讀本檔案後,您應:

  • 了解AEM的作者發佈模型。
  • 了解如何發佈翻譯的內容。
  • 能夠針對翻譯的內容實作持續更新模型。

AEM作者發佈模型

在發佈內容之前,最好了解AEM作者發佈模型。 以簡化的術語來說,AEM會將系統的使用者分為兩組。

  1. 建立和管理內容及系統的使用者
  2. 從系統中取用內容的使用者

AEM因此物理上分為兩個例項。

  1. 作者 例項是內容作者和管理員共同建立及管理內容的系統。
  2. 發佈 例項是將內容傳遞給消費者的系統。

內容在製作例項上建立後,必須轉移至發佈例項,才可供使用。 系統會呼叫從作者移轉至發佈的程式 出版物.

發佈翻譯的內容

一旦您對翻譯內容的狀態感到滿意,就必須發佈該內容,讓無頭式服務能夠使用它。 此任務通常不是翻譯專家的責任,而是記錄在此以說明完整的工作流。

注意

通常當翻譯完成時,翻譯專家會通知內容擁有者翻譯已準備好發佈。 內容擁有者接著會發佈內容。

為完整性,提供下列步驟。

發佈翻譯的最簡單方式是導覽至專案資產資料夾。

/content/dam/<your-project>/

在此路徑下,您擁有每個翻譯語言的子資料夾,並可以選擇要發佈的。

  1. 前往 導覽 -> 資產 -> 檔案 並開啟專案資料夾。
  2. 在這裡,您會看到語言根資料夾和所有其他語言資料夾。 選取您要發佈的本地化語言或語言。
    選擇語言資料夾
  3. 點選或按一下 管理出版物.
  4. 管理出版物 窗口,確保 發佈 在下自動選取 動作 還有 現在 已選取 排程. 點選或按一下 下一個.
    管理出版物選項
  5. 在下一個 管理出版物 ,確認已選取正確的路徑。 點選或按一下 發佈.
    管理發布範圍
  6. AEM會在畫面頂端顯示快顯訊息,以確認發佈動作。
    資源已發佈橫幅

您翻譯的無頭內容現在已發佈! 您的無頭式服務現在可以存取及使用它。

秘訣

發佈時,您可以選取多個項目(即多個語言資料夾),以便一次發佈多個翻譯。

發佈內容時有其他選項,例如排程發佈時間,這些不在此歷程的範圍內。 請參閱 其他資源 文檔末尾的「 」部分,以了解詳細資訊。

更新翻譯的內容

翻譯很少是一次性的練習。 初始翻譯完成後,內容作者通常會繼續新增及修改語言根目錄中的內容。 這表示您也需要更新翻譯的內容。

特定的項目需求定義了您更新翻譯的頻率,以及在執行更新之前遵循的決策流程。 一旦您決定更新翻譯,AEM中的程式就相當簡單。 由於初始翻譯是以翻譯專案為基礎,因此任何更新也是如此。

不過,如果您選擇自動建立翻譯專案或手動建立翻譯專案,程式會稍有不同。

更新自動建立的翻譯專案

  1. 導覽至 導覽 -> 資產 -> 檔案. 請記住,AEM中的無頭內容會儲存為稱為內容片段的資產。
  2. 選取專案的語言根目錄。 在此案例中,我們已選取 /content/dam/wknd/en.
  3. 點選或按一下邊欄選取器並顯示 參考 中。
  4. 點選或按一下 語言副本.
  5. 檢查 語言副本 核取方塊。
  6. 展開區段 更新語言副本 在「參考」(references)面板的底部。
  7. 專案 下拉式清單,選取 新增至現有的翻譯專案.
  8. 現有翻譯專案 下拉式清單,選取為初始翻譯建立的專案。
  9. 點選或按一下 開始.

新增項目至現有翻譯專案

內容會新增至現有的翻譯專案。 要查看翻譯項目,請執行以下操作:

  1. 導覽至 導覽 -> 專案.
  2. 點選或按一下您剛更新的專案。
  3. 點選或按一下語言或您所更新的語言之一。

您會看到新的工作卡會視情況新增至專案。

您可能會注意到新資訊卡上列出的統計資料(資產和內容片段的數量)不同。 這是因為AEM可識別自上次翻譯以來所變更的內容,且僅包含需要翻譯的內容。 這包括重新翻譯更新的內容以及首次翻譯新內容。

從這點開始,你 開始並管理您的翻譯工作,就像您原稿一樣。

更新手動建立的翻譯專案

若要更新翻譯,您可以新增工作至現有專案,負責轉譯更新的內容。

  1. 導覽至 導覽 -> 專案.

  2. 點選或按一下您需要更新的專案。

  3. 點選或按一下 新增 按鈕。

  4. 添加磁貼 視窗,點選或按一下 翻譯工作 然後 提交.

    添加磁貼

  5. 在新翻譯工作的卡片上,點選或按一下卡片頂端的>形按鈕,然後選取 更新Target 以定義新作業的目標語言。

    更新目標

  6. 選擇目標語言 對話方塊,使用下拉式清單選取語言,然後點選或按一下 完成.

    選擇目標語言

  7. 設定新翻譯工作的目標語言後,點選或按一下工作卡底部的刪節號按鈕,查看工作的詳細資訊。

  8. 首次建立作業時為空。 點選或按一下 新增 按鈕和使用路徑瀏覽器 如同您在最初建立翻譯專案時所做的。

秘訣

路徑瀏覽器的強大篩選器對於只尋找已更新內容可能同樣有用。

您可以在 其他資源一節。

從這點開始,你 開始並管理您的翻譯工作,就像您原稿一樣。

旅程的結束?

恭喜! 您已完成無頭翻譯歷程! 您現在應該:

  • 概略了解何謂無頭式內容傳送。
  • 了解AEM無頭功能。
  • 了解AEM翻譯功能,以及這些功能與無頭內容的相關性。
  • 能夠開始翻譯您自己的無頭內容。

您現在可以在AEM中翻譯自己的無頭內容。 不過,AEM是功能強大的工具,有許多其他選項可供使用。 查看 「其他資源」部分 以進一步了解您在此歷程中看到的功能。

其他資源

  • 管理翻譯專案 — 了解翻譯專案的詳細資訊和其他功能,例如人工翻譯工作流程和多語言專案。
  • 製作概念 — 深入了解AEM的製作和發佈模型。 本檔案著重於編寫頁面,而非內容片段,但理論仍適用。
  • 發佈頁面 — 了解發佈內容時可用的其他功能。 本檔案著重於編寫頁面,而非內容片段,但理論仍適用。
  • 製作環境和工具 - AEM提供多種組織及編輯內容的機制,包括強大的路徑瀏覽器。

本頁內容