Uso AEM fluxo de trabalho de tradução para localizar formulários adaptáveis e documentos de registro

Formulários localizados ajudam você a oferecer um público-alvo maior em várias regiões. O fluxo de trabalho de tradução do Adobe Experience Manager ajuda a localizar formulários adaptáveis e seus documentos de registro . Você pode usar tradução automática ou tradutores humanos para localizar um formulário adaptável.

Este artigo explica o processo para usar AEM fluxo de trabalho de tradução com formulários adaptáveis e documentos de registro.

Localização de um formulário adaptável e documento de registro usando tradução automática

O serviço de tradução automática traduz imediatamente seu conteúdo em forma adaptável e documento de registro. O AEM Forms é pré-configurado para usar uma versão de avaliação do Microsoft Translator para tradução automática. Execute as seguintes etapas para habilitar a tradução automática para os formulários adaptáveis e o documento de registro:

  1. Na interface do usuário do AEM Forms, selecione um formulário e toque na opção Adicionar dicionário .

  2. Na tela Adicionar dicionário ao projeto de tradução, selecione a opção Criar um novo projeto de tradução ou Adicionar a um projeto de tradução existente.

  3. No campo Título do projeto, especifique o título. Por exemplo, Government Reference Site - German locale.

  4. No campo Idiomas de destino, especifique uma localidade (Por exemplo, German(de)) e clique em Concluído. Você pode especificar várias localidades. O formulário é traduzido para todas as localidades especificadas no campo Idiomas de destino.

  5. Na caixa de diálogo Dicionário adicionado, clique em Abrir projetos. Na tela Projetos , abra o projeto recém-criado.

  6. Clique no elipses na parte inferior do bloco Resumo da tradução. A tela Resumo da tradução é aberta.

  7. Clique no ícone Editar na parte superior da tela Resumo da tradução. Abra a guia Translation e selecione Machine Translation na tela Translation Method. Selecione o Provedor de Tradução apropriado e Configuração da Nuvem. Clique no ícone Concluído na parte superior da tela.

  8. No bloco Tarefa de Tradução, clique no ícone aem62forms_downseta e clique em Iniciar. O status do bloco é alterado para Rascunho. Após a conclusão da tradução, o status muda para Ready for review. Atualize a página após alguns minutos e verifique o status.

  9. Depois que o status for alterado para Ready for review no bloco Translation Job, abra o formulário em uma janela do navegador. Uma versão localizada do formulário é exibida.

    OBSERVAÇÃO
    • Antes de abrir a versão localizada do formulário na janela do navegador, verifique se a localidade do navegador está definida para corresponder à localidade do formulário. Por exemplo, se o formulário for traduzido para o idioma alemão(de), defina a localidade do navegador como alemão(de).
    • Os componentes de formulário adaptável não suportam idiomas da direita para a esquerda (RTL). Por exemplo, hebraico.

    Juntamente com o formulário adaptável, o documento de registro gerado automaticamente também é localizado.

    Para obter mais informações sobre configurações e configurações do Documento de registro, consulte:

    Documento de configuração modelo de registro

    Configurações do documento de registro

  10. Personalize as informações de marca do documento de registro e verifique se a localidade do navegador está definida com o mesmo idioma no qual você localizou o formulário adaptável usando o idioma da máquina. A localidade do navegador ajuda a localizar as informações de marca no documento de registro.

  11. Para exibir o documento localizado de registro, toque em Gerar visualização. O documento de registrar PDF é gerado e aberto em uma nova guia no navegador.

Localização de um formulário adaptável e seu documento de registro usando Tradução Humana

Na tradução humana, o conteúdo é enviado a um provedor de tradução e traduzido por tradutores profissionais. Quando concluído, o conteúdo traduzido é retornado e importado para o AEM. Quando seu provedor de tradução é integrado ao AEM, o conteúdo é enviado automaticamente entre o AEM e o provedor de tradução.

Para tradução, um dicionário contendo arquivos no formato XLIFF é compartilhado com os tradutores profissionais. O dicionário inclui um arquivo XLIFF separado para cada localidade. Cada arquivo XLIFF contém texto que será exibido aos usuários finais e aos espaços reservados para o texto localizado correspondente.

Execute as seguintes etapas para localizar um formulário e seu documento de registro usando Tradutores humanos:

  1. Conecte AEM com seu provedor de serviços de tradução e crie configurações de estrutura de integração de tradução.

  2. Associe as páginas do domínio de idioma com o serviço de tradução e as configurações de estrutura.

  3. Identifique o tipo de conteúdo a ser traduzido.

  4. Prepare o conteúdo para tradução criando o idioma principal e criando as páginas raiz das cópias de idioma.

  5. Crie projetos de tradução para coletar o conteúdo para traduzir e preparar o processo de tradução.

  6. Use os projetos de tradução para gerenciar o processo de tradução de conteúdo.

OBSERVAÇÃO
  • Os componentes de formulário adaptável não suportam idiomas da direita para a esquerda (RTL). Por exemplo, hebraico.

Nesta página

Adobe Summit Banner

A virtual event April 27-28.

Expand your skills and get inspired.

Register for free
Adobe Summit Banner

A virtual event April 27-28.

Expand your skills and get inspired.

Register for free
Adobe Maker Awards Banner

Time to shine!

Apply now for the 2021 Adobe Experience Maker Awards.

Apply now
Adobe Maker Awards Banner

Time to shine!

Apply now for the 2021 Adobe Experience Maker Awards.

Apply now