Os formulários localizados ajudam você a fornecer uma audiência mais ampla entre as regiões geográficas. O fluxo de trabalho de tradução do Adobe Experience Manager ajuda a localizar formulários adaptáveis e seus documentos de registro. Você pode usar tradução automática ou tradutores humanos para localizar um formulário adaptável.
Este artigo explica o processo para usar AEM fluxo de trabalho de tradução com formulários adaptáveis e documentos de registro.
O serviço de tradução automática imediatamente traduz seu conteúdo em forma adaptável e documento de registro. A AEM Forms está pré-configurada para usar uma versão de avaliação do Microsoft Translator para tradução automática. Execute as seguintes etapas para habilitar a tradução automática para seus formulários adaptáveis e documento de registro:
Na interface do usuário do AEM Forms, selecione um formulário e toque na opção Adicionar dicionário.
Na tela Adicionar dicionário ao projeto de tradução, selecione a opção Criar um novo projeto de tradução ou Adicionar a um projeto de tradução existente.
No campo Título do projeto, especifique o título. Por exemplo, Government Reference Site - German locale.
No campo Idiomas do Público alvo, especifique uma localidade (por exemplo, German(de)
) e clique em Concluído. É possível especificar várias localidades. O formulário é convertido em todas as localidades especificadas no campo Idiomas do Público alvo.
Na caixa de diálogo Dicionário adicionado, clique em Abrir projetos. Na tela Projetos, abra o projeto recém-criado.
Clique nas elipses na parte inferior do bloco Resumo da tradução. A tela Resumo da tradução é aberta.
Clique no ícone Editar na parte superior da tela Resumo da tradução. Abra a guia Tradução e selecione Tradução automática na tela Método de tradução. Selecione o Fornecedor de Tradução e Configuração da Nuvem apropriados. Clique no ícone Concluído na parte superior da tela.
No bloco Trabalho de tradução, clique no ícone e clique em Start. O status do bloco muda para Rascunho. Após a conclusão da tradução, o status é alterado para Pronto para revisão. Atualize a página após alguns minutos e verifique o status.
Depois que o status for alterado para Pronto para revisão no bloco Trabalho de tradução, abra o formulário em uma janela do navegador. Uma versão localizada do formulário é exibida.
Junto com o formulário Adaptive, o documento de registro gerado automaticamente também é localizado.
Para obter mais informações sobre o Documento das configurações e configurações do Registro, consulte:
Personalize as informações de marca do documento do registro e verifique se a localidade do navegador está definida para o mesmo idioma no qual você localizou o Formulário adaptativo usando o idioma da máquina. A localidade do navegador ajuda a localizar as informações de marca no documento do registro.
Para visualização do documento localizado do registro, toque em Gerar Pré-visualização. O documento de gravar PDF é gerado e aberto em uma nova guia no seu navegador.
Na tradução humana, o conteúdo é enviado a um provedor de tradução e traduzido por tradutores profissionais. Quando concluído, o conteúdo convertido é retornado e importado para o AEM. Quando seu provedor de tradução está integrado ao AEM, o conteúdo é enviado automaticamente entre o AEM e o provedor de tradução.
Para tradução, um dicionário que contém arquivos no formato XLIFF é compartilhado com os tradutores profissionais. O dicionário inclui um arquivo XLIFF separado para cada localidade. Cada arquivo XLIFF contém texto que será exibido para os usuários finais e os espaços reservados para o texto localizado correspondente.
Execute as seguintes etapas para localizar um formulário e seu documento de registro usando Tradutores humanos:
Conecte AEM com seu provedor de serviços de tradução e crie configurações de estrutura de integração de tradução.
Associe as páginas do seu domínio de idioma ao serviço de tradução e às configurações de estrutura.
Identifique o tipo de conteúdo a ser traduzido.
Prepare o conteúdo para tradução criando o idioma principal e as páginas raiz das cópias de idioma.
Crie projetos de tradução para coletar o conteúdo para traduzir e preparar o processo de tradução.
Use os projetos de tradução para gerenciar o processo de conversão de conteúdo.