O recurso de tradução para comunidades Adobe Experience Manager (AEM) estende o conceito de tradução de conteúdo da página ao conteúdo gerado pelo usuário (UGC) publicado nos sites da comunidade usando componentes da estrutura de componente social (SCF).
A tradução do UGC permite que visitantes e membros do site experimentem uma comunidade global ao remover barreiras de idioma.
Por exemplo, suponha que:
Esta seção discute especificamente como o serviço de tradução funciona com o UGC. Ele também pressupõe que você tenha uma compreensão de como conectar o AEM a um provedor de serviços de tradução e integre esse serviço a um site configurando um estrutura de integração de tradução.
Quando um provedor de serviços de tradução é associado ao site, cada cópia de idioma do site mantém seus próprios threads de UGC publicados por meio de componentes SCF, como comentários.
Quando uma integração de tradução é configurada além do provedor de serviços de tradução, é possível que cada cópia de idioma do site compartilhe um único thread de UGC, fornecendo comunicação global entre cópias de idioma. Em vez de um segmento de discussão segregado por idioma, o segmento configurado armazenamento global compartilhado permite que a thread inteira fique visível, independentemente de qual cópia de idioma está sendo exibida. Além disso, várias configurações de integração de tradução podem ser configuradas, especificando diferentes lojas globais compartilhadas para um agrupamento lógico de participantes globais, como por regiões.
O AEM Communities inclui uma licença de avaliação para um serviço de tradução padrão habilitado para vários idiomas.
Quando criação de um site da comunidade, o serviço de tradução padrão é ativado quando Allow Machine Translation
é verificado na TRADUÇÃO subpainel.
O serviço de tradução padrão é somente para demonstração.
Para um sistema de produção, é necessário um serviço de tradução licenciado. Se não for licenciado, o serviço de tradução padrão deverá ser desativado.
Quando um site tem vários cópias de idioma, o serviço de tradução padrão não reconhece que o UGC inserido em um site pode estar relacionado ao UGC inserido em outro. Isso é verdade quando o UGC é gerado pelo mesmo componente (a cópia de idioma da página que contém o componente).
É semelhante a grupos de pessoas que discutem um tópico. Eles não estão cientes dos comentários que são feitos em grupos que não os seus, em comparação com todos os que participam de um grande grupo em uma conversa.
Se desejar "uma conversa em grupo", é possível habilitar a tradução global em um site com várias cópias de idioma, de modo que a thread inteira fique visível, independentemente da cópia de idioma que está sendo visualizada.
Por exemplo, se um fórum foi estabelecido no site base, cópias de idioma criadas e a tradução global foi ativada, um tópico postado no fórum feito em uma cópia de idioma será exibido em todas as cópias de idioma. O mesmo se aplica a todas as respostas, independentemente de qual cópia de idioma foi inserida. O resultado seria que o tópico e todo o seu encadeamento de respostas ficariam visíveis, independentemente de qual cópia de idioma o tópico está sendo visualizado.
Qualquer UGC que existia antes da tradução global não é mais visível.
Embora o UGC ainda esteja no estado armazenamento comum, ele está localizado no local do UGC específico do idioma, enquanto o novo conteúdo, adicionado após a configuração da tradução global, está sendo recuperado do local do armazenamento compartilhado global.
Não há ferramenta de migração para mover ou mesclar conteúdo específico de idioma no armazenamento global compartilhado.
Para criar uma Integração de tradução, que integra um conector do Serviço de tradução ao site na instância do autor:
Fazer logon como administrador
Selecionar Ferramentas
Selecionar Operações
Selecionar Nuvem
Selecionar Cloud Service
Role para baixo até Integração da tradução
Selecionar Exibir configurações
Selecionar [+]
ícone ao lado de Configurações disponíveis para que você possa criar uma configuração.
Configuração primária
(Obrigatório) Normalmente, deixa como padrão. O padrão é /etc/cloudservices/translation
.
Título
(Obrigatório) Insira um título de exibição de sua escolha. Nenhum valor padrão.
Nome
(Opcional) Insira um nome para a configuração. O padrão é um nome de nó com base no Título.
Selecione Criar
Para obter instruções detalhadas, consulte Criar uma configuração de integração de tradução.
Sites guia: pode deixar como padrão.
Communities guia:
Provedor de tradução
Selecione o provedor de tradução na lista suspensa. O padrão é microsoft
, o serviço de avaliação.
Categoria de conteúdo
Selecione uma categoria que descreva o conteúdo que está sendo traduzido. O padrão é General.
Escolher Um Local…
(Opcional) Ao selecionar um local para armazenar UGC, as publicações de todas as cópias de idioma aparecem em uma conversa global. Por convenção, escolha o local para o idioma base para o site. Escolhendo No Common Store
desabilita a tradução global. Por padrão, a tradução global está desativada.
Assets guia: pode deixar como padrão.
Selecionar OK
O novo serviço de nuvem da integração de tradução deve ser ativado para o ambiente de Publicação. Quando associado a um site, se ainda não estiver ativado, o fluxo de trabalho de ativação solicitará a publicação dessa configuração do Cloud Service quando a página com a qual ele está associado for publicada.
Idioma Preferencial
Ao detectar se a publicação está em um idioma diferente do idioma preferencial, o idioma preferencial do visitante do site deve ser estabelecido.
O idioma preferencial é a preferência de idioma definida no perfil de um usuário, quando o visitante do site está conectado e especificou uma preferência de idioma.
Quando o visitante do site é anônimo ou não especificou uma preferência de idioma em seu perfil, o idioma preferencial é o idioma base do modelo de página.
Todos os Sites de comunidades fornecem um perfil de usuário que os membros conectados podem editar para se identificarem na comunidade e definirem suas preferências.
Uma dessas configurações é sempre exibir o conteúdo da comunidade no idioma de sua preferência. Por padrão, a configuração não é definida e o padrão é a configuração do sistema. O usuário pode alterar a configuração para Ligado ou Desligado para substituir a configuração do sistema.
Quando as páginas são traduzidas automaticamente para o idioma preferencial do usuário, a interface do usuário para mostrar o texto original e melhorar a tradução ainda é disponibilizada.
Quando um site da comunidade é criado, a opção de tradução pode ser ativada e configurada. A configuração de tradução está em vigor para o conteúdo que os visitantes do site podem visualizar, mas é substituída pela configuração de perfil do usuário.