사용자 생성 콘텐츠 번역 translating-user-generated-content
Adobe Experience Manager(AEM) 커뮤니티의 번역 기능은 의 개념을 확장합니다. 페이지 콘텐츠 번역 을 사용하여 커뮤니티 사이트에 게시된 사용자 생성 콘텐츠(UGC)에 소셜 구성 요소 프레임워크(SCF) 구성 요소.
UGC의 번역을 통해 사이트 방문자와 구성원은 언어 장벽을 제거하여 글로벌 커뮤니티를 경험할 수 있습니다.
예를 들어 다음과 같이 가정합니다.
- 한 프랑스 회원이 다국적 요리 웹사이트의 커뮤니티 포럼에 프랑스어로 된 레시피를 올리고 있다.
- 일본의 다른 회원은 번역 기능을 사용하여 프랑스어에서 일본어로 레시피 번역을 트리거합니다.
- 일본어로 조리법을 읽은 후, 일본에서 온 회원이 일본어로 댓글을 달았다.
- 프랑스인 회원은 번역 기능을 사용하여 일본어 주석을 프랑스어로 번역합니다.
- 글로벌 커뮤니케이션.
개요 overview
이 섹션에서는 특히 UGC에서 번역 서비스가 작동하는 방식에 대해 설명합니다. 또한 AEM을 로 연결하는 방법에 대한 이해가 있다고 가정합니다. 번역 서비스 제공업체 를 구성하여 해당 서비스를 웹 사이트에 통합 번역 통합 프레임워크.
번역 서비스 제공업체가 사이트와 연결되면 사이트의 각 언어 사본은 댓글과 같은 SCF 구성 요소를 통해 게시된 UGC의 자체 스레드를 유지합니다.
번역 서비스 공급업체 외에 번역 통합이 구성된 경우 사이트의 각 언어 사본이 UGC의 단일 스레드를 공유할 수 있으므로 언어 사본 전반에 걸쳐 글로벌 커뮤니케이션을 제공합니다. 언어로 분리된 토론 스레드 대신 글로벌 공유 스토어 조회 중인 언어 사본에 관계없이 전체 스레드를 표시할 수 있습니다. 또한, 복수의 번역 통합 구성은 영역별과 같은 글로벌 참여자의 논리적 그룹화에 대해 상이한 글로벌 공유 스토어를 지정하도록 구성될 수 있다.
기본 번역 서비스 the-default-translation-service
AEM Communities에는 다음이 포함됩니다. 체험판 라이선스 용 기본 번역 서비스 여러 언어에 사용할 수 있습니다.
날짜 커뮤니티 사이트 만들기, 기본 번역 서비스는 다음과 같은 경우에 활성화됩니다. Allow Machine Translation
다음에서 확인됨: 번역 하위 패널.
UGC의 글로벌 번역 global-translation-of-ugc
웹 사이트에 여러 개가 있는 경우 언어 복사, 기본 번역 서비스는 한 사이트에서 입력한 UGC가 다른 사이트에서 입력한 UGC와 관련될 수 있음을 인식하지 못합니다. 이는 UGC가 동일한 구성 요소(구성 요소가 포함된 페이지의 언어 사본)에 의해 생성될 때 마찬가지입니다.
그것은 한 주제에 대해 토론하는 사람들의 그룹과 비슷하다. 이들은 한 대화에 참여하는 대규모 집단의 모든 사람에 비해 자신의 글이 아닌 다른 집단에서 이루어지는 댓글에 대해 인지하지 못한다.
"하나의 그룹 대화"를 원하는 경우, 여러 언어 사본이 있는 웹 사이트 간에 전역 번역을 활성화하여 조회 중인 언어 사본에 관계없이 전체 스레드를 볼 수 있습니다.
예를 들어 기본 사이트에 포럼을 설정하고 언어 사본을 만들며 글로벌 번역을 활성화한 경우, 하나의 언어 사본으로 만든 포럼에 게시된 주제가 모든 언어 사본에 나타납니다. 답변이 입력된 언어 사본에 관계없이 모든 답글에 대해서도 마찬가지입니다. 그 결과 주제가 표시되는 언어 사본에 관계없이 주제와 전체 회신 스레드가 표시됩니다.
번역 통합 구성 translation-integration-configuration
번역 서비스 커넥터를 작성자 인스턴스의 웹 사이트와 통합하는 번역 통합을 만들려면 다음 작업을 수행하십시오.
-
관리자로 로그인
-
다음에서 메인 메뉴
-
선택 도구
-
선택 작업
-
선택 클라우드
-
선택 Cloud Service
-
아래로 스크롤하여 번역 통합
-
선택 구성 표시
-
선택
[+]
아이콘 옆에 있음 사용 가능한 구성 구성을 만들 수 있습니다.
구성 만들기 대화 상자 create-configuration-dialog
-
상위 구성
(필수) 일반적으로 기본값으로 둡니다. 기본값은 입니다
/etc/cloudservices/translation
. -
제목
(필수) 선택한 표시 제목을 입력합니다. 기본값이 없습니다.
-
이름
(선택 사항) 구성 이름을 입력합니다. 기본값은 제목 을 기반으로 하는 노드 이름입니다.
-
만들기 를 선택합니다
번역 구성 대화 상자 translation-config-dialog
자세한 지침은 번역 통합 구성 만들기.
-
사이트 탭: 기본값으로 둘 수 있습니다.
-
커뮤니티 탭:
-
번역 공급업체
드롭다운 목록에서 번역 공급업체를 선택합니다. 기본값은 입니다microsoft
평가판 서비스입니다. -
컨텐츠 범주
번역할 콘텐츠를 설명하는 범주를 선택합니다. 기본값은 입니다General.
-
언어 선택…
(선택 사항) UGC를 저장할 로케일을 선택하면 모든 언어 사본의 게시물이 하나의 글로벌 대화에 표시됩니다. 규칙에 따라 로케일을 선택합니다 기본 언어 웹 사이트용. 선택 중No Common Store
전역 번역을 비활성화합니다. 기본적으로 글로벌 번역은 비활성화되어 있습니다.
-
-
에셋 탭: 기본값으로 둘 수 있습니다.
-
선택 확인
활성화 activation
새 번역 통합 클라우드 서비스를 게시 환경에서 활성화해야 합니다. 웹 사이트와 연결된 경우 아직 활성화되지 않은 경우 연결된 페이지가 게시되면 활성화 워크플로우는 이 클라우드 서비스 구성을 게시하라는 메시지를 표시합니다.
번역 설정 관리 managing-translation-settings
사용자 환경 설정 user-preference
사용자 프로필 user-profile
모든 커뮤니티 사이트는 로그인한 구성원이 커뮤니티에 대해 자신을 식별하고 환경 설정을 지정하기 위해 편집할 수 있는 사용자 프로필을 제공합니다.
이러한 설정 중 하나는 커뮤니티 콘텐츠를 항상 기본 언어로 표시할지 여부입니다. 기본적으로 이 설정은 설정되어 있지 않으며 기본적으로 시스템 설정으로 지정됩니다. 사용자는 설정을 On 또는 Off로 변경하여 시스템 설정을 재정의할 수 있습니다.
페이지가 사용자의 기본 언어로 자동 번역되면 원본 텍스트를 표시하고 번역을 개선하기 위한 UI를 계속 사용할 수 있습니다.
커뮤니티 사이트 설정 community-site-setting
커뮤니티 사이트를 만들 때 번역 옵션을 활성화하고 구성할 수 있습니다. 번역 설정은 익명의 사이트 방문자가 볼 수 있는 콘텐츠에 적용되지만 사용자의 프로필 설정에 의해 재정의됩니다.