Unterstützung neuer Gebietsschemata zum Lokalisieren von adaptiven Formularen supporting-new-locales-for-adaptive-forms-localization

Version
Artikel-Link
AEM as a Cloud Service
Hier klicken
AEM 6.5
Dieser Artikel

Informationen zu Gebietsschema-Wörterbüchern about-locale-dictionaries

Die Lokalisierung von adaptiven Formularen beruht auf zwei Arten von Gebietsschema-Wörterbüchern:

Formularspezifisches Wörterbuch Enthält Zeichenfolgen, die in adaptiven Formularen verwendet werden. Zum Beispiel Beschriftungen, Feldnamen, Fehlermeldungen, Hilfebeschreibungen usw. Wird für jedes Gebietsschema in Form eines Satzes von XLIFF-Dateien für die einzelnen Gebietsschemas verwaltet und ist unter https://<host>:<port>/libs/cq/i18n/translator.html verfügbar.

Globale Wörterbücher In der AEM-Client-Bibliothek gibt es zwei globale Wörterbücher, die als JSON-Objekte verwaltet werden. Diese Wörterbücher enthalten Standardfehlermeldungen, Monatsnamen, Währungssymbole, Datums- und Uhrzeitmuster usw. Diese Wörterbücher finden Sie in CRXDe Lite unter /libs/fd/xfaforms/clientlibs/I18N. Diese Speicherorte enthalten für jedes Gebietsschema separate Ordner. Da globale Wörterbücher in der Regel nicht oft aktualisiert werden, können Browser so separate JavaScript-Dateien für jedes Gebietsschema im Cache zwischenspeichern, was die Beanspruchung der Netzwerkbandbreite reduziert, wenn auf verschiedene adaptive Formulare auf demselben Server zugegriffen wird.

Funktionsweise der Lokalisierung von adaptiven Formularen how-localization-of-adaptive-form-works

Es gibt zwei Methoden, das Gebietsschema eines adaptiven Formulars zu identifizieren. Wenn ein adaptives Formular dargestellt wird, wird das angeforderte Gebietsschema durch Folgendes identifiziert:

  • Überprüfung der [local]-Auswahl in der URL des adaptiven Formulars. Das Format der URL ist http://host:port/content/forms/af/[afName].[locale].html?wcmmode=disabled. Mithilfe der [local]-Auswahl können adaptive Formulare zwischengespeichert werden.

  • mit einer Überprüfung der folgenden Parameter in der angegebenen Reihenfolge:

    • Anforderungsparameter afAcceptLang
      Um das Browser-Gebietsschema der Benutzenden zu überschreiben, können Sie den Anfrageparameter afAcceptLang übergeben, um das Gebietsschema zu erzwingen. So erzwingt beispielsweise die folgende URL das Rendering des Formulars im japanischen Gebietsschema:
      https://'[server]:[port]'/<contextPath>/<formFolder>/<formName>.html?wcmmode=disabled&afAcceptLang=ja

    • Das für den Benutzer festgelegte Browser-Gebietsschema, das in der Abfrage mit dem Accept-Language-Header angegeben ist.

    • Die in AEM angegebene Spracheinstellung des Benutzers.

    • Das Browser-Gebietsschema ist standardmäßig aktiviert. Gehen Sie wie folgt vor, um das im Browser eingestellte Gebietsschema zu ändern:

      • Öffnen Sie den Configuration Manager. Die URL lautet http://[server]:[port]/system/console/configMgr.
      • Suchen und öffnen Sie die Konfiguration Webkanal für adaptive Formulare und Interaktive Kommunikation.
      • Ändern Sie den Status der Option Browser-Gebietsschema verwenden und speichern Sie die Konfiguration.

Sobald das Gebietsschema definiert ist, wählt das adaptive Formular das formularspezifische Wörterbuch aus. Wenn das formularspezifische Wörterbuch für das angeforderte Gebietsschema nicht gefunden wird, verwendet es das Wörterbuch für die Sprache, in der das adaptive Formular verfasst wurde.

Wenn keine Informationen zum Gebietsschema vorhanden sind, wird das adaptive Formular in der Originalsprache des Formulars übermittelt. Die Originalsprache ist die Sprache, die bei der Entwicklung des adaptiven Formulars verwendet wurde.

Wenn für das angeforderte Gebietsschema keine Client-Bibliothek vorhanden ist, wird nach einer Client-Bibliothek für den im Gebietsschema vorhandenen Sprach-Code gesucht. Beispiel: Wenn das angeforderte Gebietsschema en_ZA (Südafrikanisches Englisch) lautet und die Client-Bibliothek für en_ZA nicht vorhanden ist, verwendet das adaptive Formular die Client-Bibliothek für en (Englisch), sofern vorhanden. Wenn jedoch keine der Sprachen vorhanden ist, verwendet das adaptive Formular das Wörterbuch für das Gebietsschema en.

Hinzufügen von Lokalisierungsunterstützung für nicht unterstützte Gebietsschemas add-localization-support-for-non-supported-locales

AEM Forms unterstützt die Lokalisierung von Forms-Inhalten adaptiver Formulare derzeit für die Gebietsschemata Englisch (en), Spanisch (es), Französisch (fr), Italianisch (it), Deutsch (de), Japanisch (ja), Portugiesisch-Brasilianisch (pt-BR), Chinesisch (zh-CN), Chinesisch – Taiwan (zh-TW) und Koreanisch (ko-KR).

So fügen Sie Unterstützung für ein neues Gebietsschema während der Laufzeit adaptiver Formulare hinzu:

Hinzufügen eines Gebietsschemas zum Guide-Localization-Service add-a-locale-to-the-guide-localization-service-br

  1. Rufen Sie https://'[server]:[port]'/system/console/configMgr auf.
  2. Klicken Sie, um die Komponente Guide-Localization-Service zu bearbeiten.
  3. Fügen Sie der Liste der unterstützen Gebietsschemas das gewünschte Gebietsschema hinzu.

GuideLocalizationService

Hinzufügen der XFA-Client-Bibliothek für ein Gebietsschema add-xfa-client-library-for-a-locale-br

Erstellen Sie einen Knoten vom Typ cq:ClientLibraryFolder unter etc/<folderHierarchy> mit der Kategorie xfaforms.I18N.<locale> und fügen Sie der Client-Bibliothek die folgenden Dateien hinzu:

  • I18N.js, die xfalib.locale.Strings für das <locale> definiert, wie in /etc/clientlibs/fd/xfaforms/I18N/ja/I18N festgelegt.

  • js.txt, die Folgendes enthält:

/libs/fd/xfaforms/clientlibs/I18N/Namespace.js
I18N.js
/etc/clientlibs/fd/xfaforms/I18N/LogMessages.js

Clientbibliothek für adaptive Formulare für ein Gebietsschema hinzufügen add-adaptive-form-client-library-for-a-locale-br

Erstellen Sie einen Knoten vom Typ cq:ClientLibraryFolder unter etc/<folderHierarchy> mit der Kategorie guides.I18N.<locale> und den Abhängigkeiten xfaforms.3rdparty, xfaforms.I18N.<locale> und guide.common.

Fügen Sie die folgenden Dateien der Client-Bibliothek hinzu:

  • i18n.js die guidelib.i18n definiert, mit Mustern von „calendarSymbols“, datePatterns, timePatterns, dateTimeSymbols, numberPatterns, numberSymbols, currencySymbols, typefaces für das <locale> gemäß den XFA-Spezifikationen, die in der Spezifikation für Gebietsschema-Sätze beschrieben sind. Sie können auch sehen, wie sie für andere unterstützte Gebietsschemas in /etc/clientlibs/fd/af/I18N/fr/javascript/i18n.js definiert ist.
  • LogMessages.js, die guidelib.i18n.strings und guidelib.i18n.LogMessages für das <locale> wie in /etc/clientlibs/fd/af/I18N/fr/javascript/LogMessages.js festgelegt definiert.
  • js.txt, die Folgendes enthält:
i18n.js
LogMessages.js

Hinzufügen von Gebietsschema-Unterstützung für das Wörterbuch add-locale-support-for-the-dictionary-br

Führen Sie diesen Schritt nur dann durch, wenn das <locale>, das Sie hinzufügen möchten, nicht eines der Gebietsschemas en, de, es, fr, it, pt-br, zh-cn, zh-tw, ja oder ko-kr ist.

  1. Erstellen Sie einen nt:unstructured-Knoten languages unter etc, falls nicht bereits vorhanden.

  2. Falls noch nicht vorhanden, fügen Sie dem Knoten eine Eigenschaft languages vom Typ „Zeichenfolge“ hinzu, die mehrere Werte aufnehmen kann.

  3. Fügen Sie die <locale>-Standardgebietsschema-Werte de, es, fr, it, pt-br, zh-cn, zh-tw, ja und ko-kr hinzu, falls noch nicht vorhanden.

  4. Fügen Sie das <locale> den Werten der Eigenschaft languages von /etc/languages hinzu.

Das <locale> wird unter https://'[server]:[port]'/libs/cq/i18n/translator.html angezeigt.

Starten Sie den Server neu restart-the-server

Starten Sie den AEM-Server neu, damit das hinzugefügte Gebietsschema in Kraft tritt.

NOTE
Es wird empfohlen, den Befehl „Strg + C“ zu verwenden, um das SDK neu zu starten. Das Neustarten des AEM SDK mit anderen Methoden, z. B. dem Beenden von Java-Prozessen, kann zu Inkonsistenzen in der AEM-Entwicklungsumgebung führen.

Beispielbibliotheken für das Hinzufügen von Unterstützung für Spanisch sample-libraries-for-adding-support-for-spanish

Client-Beispielbibliotheken für das Hinzufügen von Unterstützung für Spanisch

Datei laden

recommendation-more-help
19ffd973-7af2-44d0-84b5-d547b0dffee2