設定翻譯規則 configure-translation-rules
了解如何定義翻譯規則以識別要翻譯的內容。
目前進度 story-so-far
在 AEM Sites 翻譯歷程的上一份文件「設定翻譯連接器」中,您已了解如何安裝和設定翻譯連接器,您現在應該:
- 了解 AEM 中翻譯整合框架的重要參數。
- 能夠為您的翻譯服務設定您自己的連接。
現在您的連接器已設定,本文將帶您完成下一步,確定您需要翻譯的內容。
目標 objective
本文件協助您了解如何使用 AEM 的翻譯規則來識別您的翻譯內容。閱讀本文件後,您應該:
- 了解翻譯規則的作用。
- 能夠定義您自己的翻譯規則。
翻譯規則 translation-rules
AEM Sites 頁面可以包含很多資訊。根據您的專案需要,可能並非頁面中所有欄位都必須翻譯。
翻譯規則會識別翻譯專案包含的內容或排除的內容。翻譯內容時,AEM 會根據這些規則擷取或獲得內容。如此,只有必須翻譯的內容才會被傳送到翻譯服務。
翻譯規則包含以下資訊:
- 規則套用到的內容路徑
- 規則也套用到內容的子系
- 包含要翻譯之內容的屬性的名稱
- 該屬性可專屬於特定資源類型或所有資源類型
AEM 會自動為網站頁面建立翻譯規則,但由於每個專案的要求不同,因此了解如何根據專案需求來檢閱和調整規則是非常重要的。
建立翻譯規則 creating-rules
可以建立多個規則來支援複雜的翻譯要求。例如,您可能正在處理的其中一個專案要求翻譯所有頁面資訊,但在另一個頁面只需要翻譯描述而不需要翻譯標題。
翻譯規則的設計目的是在處理此類情況。然而,在此範例中,我們著重在單一、簡單的設定,藉此來說明如何建立規則。
可使用 翻譯設定 主控台來設定翻譯規則。
若要存取它:
- 導覽至「工具」>「一般」。
- 選取「翻譯設定」。
AEM 自動為所有內容建立翻譯規則。要檢視這些規則:
-
選擇「
/content
」內容。 -
在工具列上,選取「編輯」。
-
翻譯規則編輯器開啟,其中包含 AEM 針對
/content
路徑自動建立的規則。 -
已翻譯的頁面屬性位於清單的「一般」區段。您可以新增或更新要明確包含在翻譯中的現有屬性名稱。
- 在「新屬性」欄位中輸入屬性名稱。選項「翻譯」和「繼承」會自動勾選。
- 選取「新增」。
- 對必須翻譯的所有欄位重複這些步驟。
- 選取「儲存」。
您現在已經設定翻譯規則。
進階用法 advanced-usage
有數個其他屬性可以設定為翻譯規則的一部分。此外,您可以手動將您的規則指定為 XML,可提供更高的明確性和靈活性。
開始將內容本地化通常不需要此類功能,但如果您有興趣,可以在「其他資源」區段深入了解。
下一步 what-is-next
您已完成 AEM Sites 翻譯歷程的這個部分,您應該:
- 了解翻譯規則的作用。
- 能夠定義您自己的翻譯規則。
以這些知識為基礎並繼續您的 AEM Sites 翻譯歷程,接著檢閱文件「翻譯內容」,從中了解連接器和規則如何共同運作以翻譯內容。
其他資源 additional-resources
雖然建議您檢閱文件「翻譯內容」以繼續翻譯歷程的下一部分,但下列是一些其他選用資源,深入探究了本文件提到的一些概念,不過這些資源並非繼續該歷程的必要條件。
- 識別要翻譯的內容 - 了解翻譯規則如何識別需要翻譯的內容。