AEM Sites 翻译历程 aem-sites-translation-journey
从这里开始,通过使用 AEM 强大的翻译工具来翻译您的 AEM Sites 内容,实施引导式历程。
简介 introduction
AEM Sites 是用于创建和管理数字体验的强大工具集。内容作者可以使用站点编辑器轻松创建数字体验,并使用 Sites 控制台组织内容,同时能够实时查看 AEM 通过不同的渠道交付给受众的内容。
AEM 提供了同样强大的工具来翻译您的内容,以便您尽快地将该内容交付给其他地区或区域的受众。本文档历程向您介绍了创作工具,以便您了解如何在 AEM 中创建和管理内容,然后深入探究了管理您自己的翻译项目所需的知识。
如果您已熟悉 AEM Sites 和您的翻译要求,则您可能已大致了解此历程。如果是这样的话,请考虑参阅下面的其他资源部分下链接的技术文档。
AEM 文档历程 documentation-journeys
文档历程将许多不同且复杂的主题和功能联系在一起,其中娓娓道来地帮助读者(可能是 AEM 新手)从头到尾理解并解决业务问题,同时假定读者以前对相关主题或 AEM 知之甚少。
文档历程是围绕最佳实践准则而设计的,其中参考了 Adobe 的最新研究、Adobe 顾问提供的成熟实施经验以及客户项目产生的反馈。
如果您想了解 Adobe 就如何使用 AEM 解决站点业务案例提出的建议,则可以从 AEM Sites 历程开始。
受众 audience
此历程专为翻译专家角色(通常称为翻译项目经理 (TPM))设计。此历程列出了翻译 AEM Sites 内容的要求、步骤和方法。此历程可能会定义翻译专家必须与之交互的其他角色,但历程的观点是翻译专家的观点。
此历程假定读者具有在大型 CMS 系统上翻译内容的经验但不了解 AEM。
以下是在此历程中互动的角色。
此历程中的信息可能对所有角色都很有用,但某些信息对某些角色而言可能是多余的。请继续关注即将推出的涵盖其他角色的历程。
站点翻译历程 the-journey
您将在此历程中探究多个主题。以下文章为您提供了在 AEM 中翻译站点内容的基础知识以及指向详细技术文档的链接。
虽然您可以直接进入历程的特定部分,但许多概念都是基于之前文章中的概念来构建的。因此,如果您是 AEM 翻译新手,Adobe 建议您从头开始,然后循序渐进。
后续内容 what-is-next
您现在已准备好开始您的 Adobe 站点翻译历程。我们鼓励您继续此历程的下一部分,并阅读了解站点内容以及如何在 AEM 中翻译该内容一文
其他资源 additional-resources
查看这些附加资源,详细了解 AEM 的强大功能如何协作。
- Headless 创作历程 – 从这里开始,引导您了解 AEM 强大而灵活的 Headless 特性、它们的功能以及如何在您的第一个 Headless 项目中为内容建模。
- Headless 架构师历程 – 从这里开始了解 Adobe Experience Manager as a Cloud Service 强大而灵活的 Headless 功能,以及如何对项目内容进行建模。
- AEM Headless 开发人员历程 – 从这里开始,引导您了解 AEM 强大而灵活的 Headless 特性、它们的功能以及如何在您的第一个开发项目中利用它们。
- AEM as a Cloud Service 技术文档 – 如果您对 AEM 和 Headless 技术的了解颇为扎实,则您可能想要直接查阅我们详尽的技术文档。
- AEM Headless 教程 – 如果您更喜欢通过实践学习并有技术倾向,请参阅我们的按 API 和框架编排的实践教程,探究如何创建和使用基于 AEM Headless 的应用程序。