Översätt och lokalisera upplevelser
Adobe GenStudio for Performance Marketing erbjuder en färdig översättning på HTML arbetsyta så att globala och regionala marknadsförare kan skala godkända upplevelser till flera språk utan externa översättningsverktyg.
Funktionen använder Azure Open AI som standard. Din organisation kan även ansluta en översättningstjänst via översättningstillägg.
Översättningen startar från en godkänd upplevelse som har sparats i Content. Källupplevelsen kan vara på alla språk. Varje översatt variant öppnas på arbetsytan Create som ett redigerbart utkast som du kan exportera, skicka för granskning och publicera som en separat upplevelse.
Upplevelser som stöds
Färdig översättning på HTML Canvas stöder:
- E-postupplevelser
- Betalda medieupplevelser, inklusive Meta, LinkedIn och Display-annonser
Innan du börjar
Bekräfta att den upplevelse du vill översätta är godkänd och tillgänglig i galleriet Content Experiences. Utkast eller granskningar är inte berättigade till översättning.
Om din organisation registrerar ett anpassat översättningstillägg använder GenStudio for Performance Marketing den tjänsten i stället för standardöversättningen för Azure Open AI. Se Sök efter översättningstillägg.
Översätt från Create translate-from-create
Starta en översättning från landningssidan Create för att lokalisera en godkänd upplevelse.
För översättning frånCreate:
- I Create bläddrar du till avsnittet Skapa innehåll .
- Klicka på Translate & localize copy.
- Välj den godkända e-postadress eller den betalda medieupplevelse som du vill översätta. Klicka på knappen Use.
- Välj målspråk i listan över språk som stöds. Klicka på Translate.
Översatta varianter visas på arbetsytan.
Översätt från Content translate-from-content
Du kan också starta översättningen från Content när du bläddrar bland godkända upplevelser.
Från Experience Gallery
Så här översätter du från upplevelsegalleriet:
- Öppna fliken Experiences i Content.
- Leta reda på den godkända upplevelse som du vill översätta.
- Klicka på alternativmenyn (tre punkter) på upplevelsekortet.
- Klicka på Translate.
- Välj målspråk i listan över språk som stöds. Klicka på Translate.
Arbeta med översättningar på arbetsytan
På HTML Canvas kan du inte redigera källupplevelsen eftersom den redan är godkänd. E-postkällans upplevelser ser låsta ut. Du kan redigera text i översatta varianter direkt på arbetsytan. Se Hantera varianter för vägledning om redigering av variantkopia.
Översatta upplevelser kör inte varumärkesvalidering eller visar inte varumärkespoäng. Källupplevelsen har redan skapats med varumärkesriktlinjer, granskats och godkänts.
Fragmentomgenerering stöds inte för översatta upplevelser.
Ta bort ett översatt språk
Så här tar du bort ett översatt språk från arbetsytan:
- På arbetsytan Create klickar du på Alternativ-menyn (tre punkter) på det översatta varianthuvudet.
- Klicka på Delete.
Det översatta språket tas bort från arbetsytan.
Uppdatera en översättning av betalmedia
När du har redigerat en översatt betald mediekopia kan du läsa in den ursprungliga översättningsutskriften igen.
Så här uppdaterar du en mediaöversättning:
- Öppna Alternativ-menyn på den redigerade översatta varianten på arbetsytan Create.
- Klicka på Refresh translation.
Exportera, granska och publicera
När översättningar har lästs in på arbetsytan kan du exportera dem, skicka dem för godkännande och publicera godkända varianter till Content.
Så här exporterar du översatta upplevelser:
-
Klicka på Export i verktygsfältet på arbetsytan Create.
-
Välj ett exportformat.
- E-post: CSV och bilder eller Endast HTML
- Betalda medier: CSV + JPG, CSV + PNG eller HTML + bilder
-
Klicka på Export.
Du kan också exportera upplevelser från Content.
Så här begär du granskning och godkännande:
- Klicka på Request approval på arbetsytan Create.
- Tilldela minst en godkännare och skicka begäran.
Mer information om granskningsarbetsflödet finns i Begär granskning och godkännande.
Publicera godkända översättningar:
- Klicka på Publish när godkännarna godkänt de översatta varianterna.
- Bekräfta metadata som kampanjnamn, tidsramar, regioner och nyckelord i publiceringsfönstret.
Se Publicera godkänt innehåll.
Varje publicerad översättning sparas i Content som en separat upplevelse.
Metadata för översatt upplevelse
Publicerade översättningar innehåller metadata som länkar varje variant tillbaka till källan, inklusive:
- Titel - följer mönstret
Translation from "<source title>" <channel>, till exempelTranslation from "Summer campaign" Meta - Skapad av - den användare som initierade översättningen
- Skapat den - översättningens datum
- Översatt källa - en länk till källupplevelsen i Content
- Översatt från - källspråket
Begränsningar
Tänk på följande när du översätter upplevelser på HTML Canvas:
- Källupplevelsen måste redan ha godkänts och sparats i Content.
- Varumärkesvalidering körs inte på översatta varianter.
- Fragmentregenerering stöds inte för översatta upplevelser.
- Uppdateringsöversättningen är endast tillgänglig för betalmedier.