Översättningsförbättringar med Multi-Site Manager translation-enhancements
AEM robusta översättningsramverk gör att AEM-innehåll kan översättas sömlöst av översättningsleverantörer som stöds.
Översättningsförbättringar i AEM 6.5
AEM 6.5-översättningsförbättringar:
Godkänn översättningsjobb automatiskt: Godkännandeflaggan i översättningsjobbet är en binär egenskap. Den kan inte köra eller integreras med färdiga arbetsflöden för granskning och godkännande. Om du vill hålla antalet steg i ett översättningsjobb minimalt anges det som standard som"Godkänn automatiskt" i Advanced Properties i ett översättningsprojekt. Om din organisation kräver godkännande för ett översättningsjobb kan du avmarkera alternativet "Godkänn automatiskt" i Advanced Properties för ett översättningsprojekt.
Ta bort översättningar automatiskt när de startas: I stället för att ta bort översättningar som startas manuellt i Startar Admin efter faktumet går det nu att ta bort översättningar automatiskt när de har befordrats.
Exportera översättningsobjekt i JSON-format: AEM 6.4 och tidigare stöder XML- och XLIFF-format för översättningsobjekt. Du kan nu konfigurera exportformatet till JSON-format med systemkonsolen Config Manager. Leta efter Translation Platform Configuration och sedan kan du välja exportformatet som JSON.
Uppdatera översatt AEM-innehåll i översättningsminnet (TMS): den lokala författaren som inte har tillgång till AEM kan uppdatera översatt innehåll som redan har importerats till AEM, direkt i översättningsminnet (TMS) och uppdatera översättningarna i AEM genom att skicka översättningsjobbet från TMS till AEM igen
Översättningsförbättringar i AEM 6.4
Nu kan man snabbt och enkelt skapa flerspråkiga översättningsprojekt direkt från antingen Sites-administratören eller Projects-administratören, ställa in dessa projekt för att automatiskt marknadsföra starter och till och med ställa in scheman för automatisering.