Översätter användargenererat innehåll translating-user-generated-content
Översättningsfunktionen för Adobe Experience Manager (AEM) Communities utökar begreppet översättning av sidinnehåll till det användargenererade innehåll (UGC) som publiceras på communitysajter med hjälp av komponenter i det sociala ramverket (SCF).
Översättningen av UGC gör att besökare och medlemmar kan uppleva en global community genom att ta bort språkhinder.
Anta till exempel:
- En fransk ledamot publicerar ett recept på franska i communityforumet på en internationell matlagningswebbplats.
- En annan medlem från Japan använder översättningsfunktionen för att utlösa översättningen av recept från franska till japanska.
- Efter att ha läst receptet på japanska lägger medlemmen från Japan sedan in en kommentar på japanska.
- Medlemmen från Frankrike använder översättningsfunktionen för att översätta den japanska kommentaren till franska.
- Global kommunikation.
Ökning overview
I det här avsnittet beskrivs hur översättningstjänsten fungerar med UGC. Det förutsätter också att du har en förståelse för hur du ansluter AEM till en översättningstjänstleverantör och integrerar den tjänsten på en webbplats genom att konfigurera ett översättningsintegreringsramverk.
När en översättningstjänstleverantör är associerad med webbplatsen behåller varje språkkopia av webbplatsen sina egna UGC-trådar som publicerats via SCF-komponenter, till exempel kommentarer.
När en översättningsintegrering har konfigurerats utöver översättningstjänstleverantören, är det möjligt för varje språkkopia av webbplatsen att dela en enda tråd av UGC, vilket ger global kommunikation över språkkopiorna. I stället för en diskussionstråd som är uppdelad efter språk gör det konfigurerade globala delade arkivet att hela tråden kan visas oavsett vilket språk den visas på. Dessutom kan flera översättningsintegrationskonfigurationer konfigureras med olika globala delade arkiv för en logisk gruppering av globala deltagare, t.ex. efter regioner.
Standardöversättningstjänsten the-default-translation-service
AEM Communities innehåller en utvärderingslicens för en standardöversättningstjänst som är aktiverad för flera språk.
När skapar en community-webbplats aktiveras standardöversättningstjänsten när Allow Machine Translation
kontrolleras från underpanelen TRANSLATION.
Global översättning av användargenererat innehåll global-translation-of-ugc
När en webbplats har flera språkkopior känner inte standardöversättningstjänsten igen att den UGC som anges på en webbplats kan vara relaterad till den UGC som anges på en annan plats. Detta gäller när UGC genereras av samma komponent (språkkopian av sidan som innehåller komponenten).
Det liknar grupper av människor som diskuterar ett ämne. De är inte medvetna om kommentarer som görs i andra grupper än de egna, jämfört med alla som deltar i en konversation i en stor grupp.
Om du vill kan du aktivera global översättning för en webbplats med flera språkkopior, så att hela tråden visas oavsett vilket språk den visas på.
Om ett forum till exempel har skapats på baswebbplatsen, språkkopior som har skapats och global översättning har aktiverats, visas ett ämne som har publicerats på forumet i en språkkopia på alla språkkopior. Detsamma gäller för alla svar, oavsett vilket språk svaret skrevs från. Resultatet skulle bli att ämnet och dess hela svarstråd skulle vara synliga oavsett vilket språk som ämnet visas från.
Konfiguration av översättningsintegrering translation-integration-configuration
Så här skapar du en översättningsintegrering, som integrerar en översättningstjänstkoppling med webbplatsen på författarinstansen:
-
Logga in som administratör
-
Från huvudmenyn
-
Välj Tools
-
Välj Operations
-
Välj Cloud
-
Välj Cloud Services
-
Bläddra nedåt till Translation Integration
-
Välj Show Configurations
-
Välj ikonen
[+]
bredvid Available Configurations så att du kan skapa en konfiguration.
Dialogrutan Skapa konfiguration create-configuration-dialog
-
Parent Configuration
(Obligatoriskt) Lämna normalt som standard. Standardvärdet är
/etc/cloudservices/translation
. -
Title
(Obligatoriskt) Ange en visningsrubrik. Inget standardvärde.
-
Name
(Valfritt) Ange ett namn för konfigurationen. Standard är ett nodnamn som baseras på titeln.
-
Välj Create
Dialogrutan Översättningskonfiguration translation-config-dialog
Mer information finns i Skapa en konfiguration för översättningsintegrering.
-
Fliken Sites: kan lämna som standard.
-
Fliken Communities:
-
Translation Provider
Välj översättningsleverantör i listrutan. Standardvärdet ärmicrosoft
, utvärderingstjänsten. -
Content Category
Välj en kategori som beskriver innehållet som översätts. Standardvärdet ärGeneral.
-
Choose A Locale…
(Valfritt) Genom att välja en språkinställning för lagring av UGC, visas inlägg från alla språkkopior i en global konversation. Välj språkinställning för basspråket för webbplatsen som standard. Om du väljerNo Common Store
inaktiveras global översättning. Som standard är global översättning inaktiverat.
-
-
Fliken Assets: kan lämna som standard.
-
Välj OK
Aktivering activation
Den nya översättningsintegreringens molntjänst måste aktiveras i Publish-miljön. Om aktiveringsarbetsflödet är kopplat till en webbplats och ännu inte är aktiverat, uppmanas det att publicera molntjänstkonfigurationen när sidan som den är kopplad till publiceras.
Hantera översättningsinställningar managing-translation-settings
Användarinställningar user-preference
Användarprofil user-profile
Alla webbgruppsplatser har en användarprofil som inloggade medlemmar kan redigera för att identifiera sig för communityn och för att ange sina inställningar.
En sådan inställning är om communityinnehåll alltid ska visas på det språk de föredrar. Som standard är inställningen inte inställd och standardinställningen är systeminställningen. Användaren kan ändra inställningen till På eller Av för att åsidosätta systeminställningen.
När sidor automatiskt översätts till det språk som användaren föredrar är gränssnittet för att visa originaltexten och förbättra översättningen fortfarande tillgängligt.
Inställningar för communityplats community-site-setting
När en Community-webbplats skapas kan översättningsalternativet aktiveras och konfigureras. Översättningsinställningen används för innehåll som anonyma webbplatsbesökare kan visa, men den åsidosätts av användarens profilinställning.