Saiba mais sobre o conteúdo headless e como traduzi-lo no AEM learn-about

Aprenda conceitos headless, como eles são mapeados no AEM e a teoria de tradução do AEM.

Objetivo objective

Este documento ajuda você a entender a entrega de conteúdo headless, como o AEM é compatível com a tecnologia headless e como esse conteúdo pode ser traduzido. Depois de ler esse documento, você deverá:

  • Entender os conceitos básicos de entrega de conteúdo headless.
  • Estar familiarizado com como o AEM dá suporte a headless e tradução.

Entregar conteúdo em pilha completa full-stack

Desde a ascensão dos sistemas de gerenciamento de conteúdo (CMS) de larga escala e fácil utilização, as organizações estão usando-os como um local central para gerenciar mensagens, comunicações e a identidade visual de sua marca. Usar o CMS como ponto central para administrar experiências melhorou a eficiência, eliminando a necessidade de duplicar tarefas em sistemas diferentes.

O CMS clássico de pilha completa

Em um CMS de pilha completa, toda a funcionalidade para manipular conteúdo está no CMS. Os recursos do sistema constituem componentes diferentes da pilha do CMS. A solução de pilha completa tem muitas vantagens.

  • Há um sistema para manter.
  • O conteúdo é gerenciado centralmente.
  • Todos os serviços do sistema estão integrados.
  • A criação de conteúdo é contínua.

Portanto, se um novo canal precisar ser adicionado ou for necessário oferecer suporte a novos tipos de experiências, um novo componente (ou mais) pode ser inserido na pilha e as alterações podem ser feitas em um único local.

Adicionar um novo canal à pilha

No entanto, a complexidade das dependências na pilha torna-se rapidamente aparente, pois outros itens na pilha precisam ser ajustados para acomodar as alterações.

A interface no headless the-head

A interface de qualquer sistema é geralmente o renderizador de saída, normalmente na forma de uma GUI ou outra saída gráfica.

Quando falamos de um CMS headless, o CMS gerencia o conteúdo e continua a entregá-lo aos consumidores. No entanto, apenas entregando o conteúdo de forma padronizada, um CMS headless omite a renderização final de saída, deixando a apresentação do conteúdo para o serviço de consumo.

CMS headless

Os serviços de consumo, sejam experiências de RA, uma loja na Web, experiências móveis, aplicativos web progressivos (PWA) e assim por diante, recebem conteúdo do CMS headless e fornecem sua própria renderização. Eles fornecem suas próprias interfaces para o conteúdo.

Omitir a interface simplifica o CMS ao remover a complexidade. Isso também altera a responsabilidade de renderizar o conteúdo para os serviços que realmente precisam do conteúdo e que geralmente são mais adequados para essa renderização.

Tradução de conteúdo headless no AEM translating-in-aem

Além de oferecer ferramentas robustas para criar, gerenciar e fornecer páginas da Web tradicionais em pilha completa, o AEM também oferece a capacidade de criar seleções independentes de conteúdo e disponibilizá-las de forma headless.

O poder do AEM permite que ele forneça conteúdo headless, em pilha completa ou em ambos os modelos ao mesmo tempo. Para o especialista em tradução, o mesmo conjunto de ferramentas de tradução pode ser aplicado a ambos os tipos de conteúdo, fornecendo uma abordagem unificada para a tradução do conteúdo.

Além disso, na jornada, você conhecerá os detalhes sobre como o AEM traduz o conteúdo, mas em alto nível. O conceito é simples:

  1. Definir uma conexão com um serviço de tradução, configurando a estrutura de integração de tradução.
  2. Definir qual conteúdo deve ser traduzido usando as regras de tradução.
  3. Criar um projeto de tradução para coletar o conteúdo, enviá-lo para o serviço de tradução e receber os resultados.
  4. Revisar e publicar o conteúdo traduzido.

O que vem a seguir what-is-next

Agradecemos por você ter iniciado a jornada de tradução headless do AEM. Agora que leu este documento, você deve:

  • Entender os conceitos básicos de entrega de conteúdo headless.
  • Estar familiarizado com como o AEM dá suporte a headless e tradução.

Desenvolver esse conhecimento e continuar sua jornada de tradução headless do AEM revisando o documento Introdução à tradução headless do AEM, por meio da qual você terá uma visão geral de como o AEM gerencia conteúdo e conhecerá suas ferramentas de tradução.

Recursos adicionais additional-resources

Embora seja recomendável seguir para a próxima parte da jornada de tradução headless revisando o documento Introdução à tradução headless do AEM, veja a seguir alguns recursos opcionais adicionais que fazem uma análise mais profunda de alguns conceitos mencionados neste documento, mas não são necessários para continuar na jornada headless.

recommendation-more-help
19ffd973-7af2-44d0-84b5-d547b0dffee2