Práticas recomendadas para traduzir ativos best-practices-for-translating-assets-efficiently

O Adobe Experience Manager Assets oferece suporte a fluxos de trabalho multilíngues para traduzir binários, metadados e marcas de ativos digitais em várias localidades e gerenciar os ativos traduzidos. Para obter detalhes, consulte Assets multilíngue.

Para obter um gerenciamento eficiente de ativos e garantir que diferentes versões traduzidas permaneçam sincronizadas, crie cópias de idioma dos ativos antes de executar fluxos de trabalho de tradução.

Uma cópia de idioma de um ativo ou grupo de ativos é um irmão de idioma (ou uma versão dos ativos em um idioma cognato) com uma hierarquia de conteúdo semelhante.

Cada cópia de idioma é um ativo independente. Portanto, a tradução de ativos em várias localidades pode aumentar consideravelmente o tamanho do repositório do CRX. Por exemplo, traduzir ativos com um tamanho combinado de 10 GB em dois idiomas pode aumentar o tamanho do repositório em aproximadamente 20 GB (10 GB para cada idioma).

Os binários de ativos ocupam um espaço de armazenamento muito maior em comparação aos metadados e às tags. Portanto, se a tradução de metadados e tags servir apenas à sua finalidade, omita a tradução dos binários. Você pode reter a cópia original dos binários no repositório para associação com metadados e tags traduzidos em diferentes localidades. Manter uma única cópia de binários, em vez de várias versões traduzidas, minimiza o impacto no tamanho do repositório.

O File Data Store e o Amazon S3 Data Store fornecem uma infraestrutura de armazenamento que é mais adequada para esses cenários. Esses repositórios de armazenamento armazenam uma única cópia de binários de ativos (incluindo representações) que podem ser compartilhados por metadados e tags em vários locais. Portanto, a criação de cópias de idioma do ativo e a tradução de metadados e tags não afetam o tamanho do repositório.

Você também pode fazer algumas alterações de configuração em alguns fluxos de trabalho e na estrutura de integração de tradução para simplificar ainda mais o processo.

  1. Siga uma das seguintes opções:

  2. Habilite o fluxo de trabalho Definir data da última modificação.

    O fluxo de trabalho Writeback de metadados DAM configura a data da última modificação de um ativo. Como você desabilita esse fluxo de trabalho na etapa 2, Assets não pode mais manter atualizada a data da última modificação de ativos. Portanto, habilite o fluxo de trabalho Definir data da última modificação para garantir que as datas da última modificação dos ativos estejam atualizadas. O Assets com datas desatualizadas da última modificação pode causar erros.

  3. Configure a estrutura de integração de tradução para interromper a tradução de binários de ativos. Desmarque a opção Traduzir Assets na guia Assets para interromper a tradução de binários de Ativos.

  4. Traduza metadados/marcas de ativos usando Fluxos de trabalho de ativos multilíngues.

recommendation-more-help
19ffd973-7af2-44d0-84b5-d547b0dffee2