Inhoud voorbereiden voor vertaling preparing-content-for-translation

CAUTION
AEM 6.4 heeft het einde van de uitgebreide ondersteuning bereikt en deze documentatie wordt niet meer bijgewerkt. Raadpleeg voor meer informatie onze technische ondersteuningsperioden. Ondersteunde versies zoeken hier.

Meertalige websites bieden over het algemeen inhoud in meerdere talen. De site is gemaakt in één taal en wordt vervolgens vertaald in andere talen. In het algemeen bestaan meertalige sites uit vertakkingen van pagina's, waarbij elke vertakking de pagina's van de site in een andere taal bevat.

De voorbeeldsite voor demo-demo bevat verschillende taalvertakkingen en gebruikt de volgende structuur:

/content
    |- geometrixx
             |- en
             |- fr
             |- de
             |- es
             |- it
             |- ja
             |- zh

Elke taalvertakking van een site wordt een taalkopie genoemd. De hoofdpagina van een taalkopie, ook wel de hoofdtaal genoemd, identificeert de taal van de inhoud in de taalkopie. Bijvoorbeeld: /content/geometrixx/fr Dit is de hoofdtaal van de Franse taalkopie. Taalkopieën moeten een correct geconfigureerde taalhoofdmap zodat de juiste taal wordt gebruikt wanneer vertalingen van een bronsite worden uitgevoerd.

De taalkopie waarvoor u oorspronkelijk site-inhoud hebt gemaakt, is de master taal. De master taal is de bron die in andere talen wordt vertaald.

Gebruik de volgende stappen om uw site voor te bereiden op vertaling:

  1. Maak de hoofdmap van de master taal. De hoofdtaalsite van de demo-site Engelse Geometrixx is bijvoorbeeld /content/geometrixx/en. Zorg ervoor dat de taalwortel correct volgens de informatie in wordt gevormd Een hoofdmap voor talen maken.
  2. Ontwerp de inhoud van uw master taal.
  3. Maak de hoofdmap van elke taalkopie voor uw site. De Franse taalkopie van de voorbeeldsite Geometrixx is bijvoorbeeld /content/geometrixx/fr.

Nadat u de inhoud hebt voorbereid voor vertaling, kunt u automatisch ontbrekende pagina's maken in uw taalkopieën en bijbehorende vertaalprojecten. (Zie Een vertaalproject maken.) Voor een overzicht van het vertaalproces van de inhoud in AEM raadpleegt u Inhoud vertalen voor meertalige websites.

Een hoofdmap voor talen maken creating-a-language-root

Maak een taalhoofdmap als de hoofdpagina van een taalkopie die de taal van de inhoud identificeert. Nadat u de taalwortel creeert, kunt u vertaalprojecten tot stand brengen die het taalexemplaar omvatten.

Als u de hoofdtaal wilt maken, maakt u een pagina en gebruikt u een ISO-taalcode als waarde voor de eigenschap Naam. De taalcode moet een van de volgende notaties hebben:

  • <language-code>De ondersteunde taalcode is bijvoorbeeld een tweelettercode zoals gedefinieerd in ISO-639-1 en.

  • <language-code>_<country-code> of <language-code>-<country-code>De ondersteunde landcode is bijvoorbeeld een tweelettercode in kleine letters of hoofdletters, zoals gedefinieerd in ISO 3166. en_US, en_us, en_GB, en-gb.

U kunt beide indelingen gebruiken op basis van de structuur die u voor uw globale site hebt gekozen. De hoofdpagina van de Franse taalkopie van de site Geometrixx heeft bijvoorbeeld fr als de eigenschap Name. Merk op dat het bezit van de Naam als naam van de paginaknooppunt in de bewaarplaats wordt gebruikt, en daarom de weg van de pagina bepaalt. (http://localhost:4502/content/geometrixx/fr.html)

In de volgende procedure wordt de voor aanrakingen geoptimaliseerde interface gebruikt om een taalkopie van een website te maken. Voor instructies die de klassieke gebruikersinterface gebruiken, raadpleegt u Een taalbasis maken met de klassieke gebruikersinterface.

  1. Navigeer naar sites.

  2. Klik of tik op de site waarvoor u een taalkopie wilt maken.

    Als u bijvoorbeeld een taalkopie van de site Geometrixx Outdoors wilt maken, klikt of tikt u op Site van Geometrixx Outdoors.

  3. Klik of tik op Maken en klik of tik vervolgens op Pagina maken.

    chlimage_1-21

  4. Selecteer de paginasjabloon en klik of tik op Volgende.

  5. Typ in het veld Naam de landcode in de notatie <language-code> of <language-code>_<country-code>bijvoorbeeld en, en_US, en_us, en_GB, en_gb. Typ een titel voor de pagina.

    chlimage_1-22

  6. Klik of tik op Maken. Klik of tik in het bevestigingsdialoogvenster op Gereed om naar de console van Plaatsen terug te keren, of Openen om de taalkopie te openen.

De status van taalwortels bekijken seeing-the-status-of-language-roots

De interface die is geoptimaliseerd voor aanrakingen biedt een paneel Referenties met een lijst van taalwortels die zijn gemaakt.

chlimage_1-23

In de volgende procedure wordt de geoptimaliseerde interface voor aanrakingen gebruikt om het deelvenster Verwijzingen voor een pagina te openen.

  1. Selecteer in de Sites-console een pagina van de site en klik of tik op Verwijzingen.

    chlimage_1-24

  2. Klik of tik op Taalkopieën. In het deelvenster Taalkopieën worden de taalkopieën van de website weergegeven.

recommendation-more-help
5ce3024a-cbea-458b-8b2f-f9b8dda516e8