L’interface utilisateur de configuration de traduction permet à un utilisateur de gérer des règles de traduction de contenu dans AEM Sites. Cette vidéo présente la création d’une règle de traduction pour un composant personnalisé.
La vidéo ci-dessous a été enregistrée sur AEM 6.3. AEM 6.4+ présente une nouvelle structure de référentiel pour le stockage du fichier XML des règles de traduction. Lors de l’utilisation de l’interface utilisateur de configuration de traduction dans AEM version 6.4+, les règles sont enregistrées à l’emplacement /conf/global/settings/translation/rules/translation_rules.xml
. Voir Identification du contenu à traduire pour plus d’informations.
Les règles de traduction identifient le contenu de AEM à extraire pour traduction. Les règles de traduction prêtes à l’emploi couvrent les cas d’utilisation courants tels que les composants Texte et le texte de remplacement des composants Image. En fonction des exigences de traduction d’un projet, des règles supplémentaires peuvent être nécessaires. En règle générale, les règles de traduction permettent aux utilisateurs de spécifier :
L’éditeur de règles de traduction qui mettra à jour le fichier XML de traduction. L’interface utilisateur de configuration de traduction facilite la gestion des différentes règles de traduction et des différents gardes contre les fautes de frappe lors de la modification directe du fichier XML.
Accédez à l’interface utilisateur de configuration de traduction :
Dans AEM version précédente, les règles de traduction étaient mises à jour manuellement en modifiant un fichier XML situé sous le workflow de traduction : /etc/workflow/models/translation/translation_rules.xml
.