Sites multilíngues geralmente fornecem alguma quantidade de conteúdo em vários idiomas. O site é criado em um idioma e depois traduzido para outros idiomas. Geralmente, sites multilíngues consistem em ramificações de páginas, onde cada ramificação contém as páginas do site em um idioma diferente.
Caso seja novo na tradução de conteúdo, consulte a Jornada de tradução do Sites, que é um caminho guiado pela tradução do seu conteúdo do AEM Sites usando as ferramentas de tradução avançadas do AEM, ideais para aqueles sem experiência com o AEM ou tradução.
O site do tutorial do WKND inclui várias ramificações de idioma e usa a seguinte estrutura:
/content
|- wknd
|- language-masters
|- en
|- de
|- es
|- fr
|- it
|- us
|- en
|- es
|- ca
|- en
|- fr
|- ch
|- de
|- fr
|- it
|- de
|- de
|- fr
|- fr
|- es
|- es
|- it
|- it
A cópia de idioma para a qual você criou originalmente o conteúdo do site é o idioma principal. O idioma principal é a fonte, que é traduzida para outros idiomas.
Cada ramificação de idioma de um site é chamada de cópia de idioma. A página raiz de uma cópia de idioma, conhecida como raiz de idioma, identifica o idioma do conteúdo na cópia de idioma. Por exemplo, /content/wknd/fr
é a raiz de idioma para a cópia em francês. As cópias de idioma devem usar uma raiz de idioma configurada corretamente para que o idioma correto seja escolhido quando as traduções de um site de origem forem executadas.
Use as seguintes etapas para preparar seu site para tradução:
/content/wknd/language-masters/en
. Verifique se a raiz do idioma está configurada corretamente de acordo com as informações em Criar uma raiz de idioma./content/wknd/language-masters/fr
.Depois de preparar o conteúdo para tradução, é possível criar automaticamente as páginas ausentes em suas cópias de idioma e projetos de tradução associados. (Consulte Criação de um projeto de tradução.) Para obter uma visão geral do processo de tradução de conteúdo no AEM, consulte Tradução de conteúdo para sites multilíngues.
Crie uma raiz de idioma como a página raiz de uma cópia de idioma que identifica o idioma do conteúdo. Depois de criar a raiz do idioma, você pode criar projetos de tradução que incluem a cópia de idioma.
Para criar a raiz do idioma, crie uma página e use um código de idioma ISO como o valor da propriedade Nome. O código de idioma deve estar em um dos seguintes formatos:
<language-code>
- O código de idioma compatível é um código de duas letras, conforme definido pela ISO-639-1, como por exemplo en
.<language-code>_<country-code>
ou <language-code>-<country-code>
- O código do país compatível é um código de duas letras em minúsculas ou maiúsculas, conforme definido pela norma ISO 3166, como por exemplo en_US
, en_us
, en_GB
, en-gb
.É possível usar qualquer um dos formatos, de acordo com a estrutura escolhida para o site global. Por exemplo, a página raiz da cópia em francês do site do WKND tem fr
como a propriedade Nome. Observe que a propriedade Nome é usada como o nome do nó da página no repositório e, portanto, determina o caminho da página (http://<host>:<4502>/content/wknd/language-masters/fr.html
).
Navegue até Sites.
Clique ou toque no site para o qual deseja criar uma cópia de idioma.
Clique ou toque em Criar e, em seguida, clique ou toque em Página.
Selecione o modelo de página e clique ou toque em Próximo.
No campo Nome, digite o código do país no formato de <language-code>
ou <language-code>_<country-code>
, como por exemplo en
, en_US
, en_us
, en_GB
, en_gb
. Digite um título para a página.
Clique ou toque em Criar. Na caixa de diálogo de confirmação, clique ou toque em Concluído para retornar ao console de Sites ou Abrir para abrir a cópia de idioma.
O AEM fornece um painel de Referências que mostra uma lista de raízes de idioma que foram criadas.
Use o procedimento a seguir para exibir as cópias de idioma de uma página usando o seletor do painel.
No console de Sites, selecione uma página do site e clique ou toque em Referências.
No painel de referências, clique ou toque em Cópias de idioma. O painel mostra as cópias de idioma do site.
As raízes de idioma também podem ser agrupadas em nós, como por exemplo, por região, enquanto ainda são reconhecidas como raízes de cópias de idioma.
/content
|- wknd
|- language-masters
|- europe
|- de
|- fr
|- it
|- es
]- pt
|- americas
|- en
|- es
|- fr
|- pt
|- asia
|- ...
|- africa
|- ...
|- oceania
|- ...
|- europe
|- americas
|- asia
|- africa
|- oceania
Somente um nível é permitido. Por exemplo, o seguinte não permitirá a página es
para resolver para uma cópia de idioma:
/content/wknd/language-masters/en
/content/wknd/language-masters/americas/central-america/es
Essa cópia de idioma do es
não será detectada, pois tem 2 níveis (americas/central-america
) longe do nó en
.
Nessa configuração, as raízes de idioma podem ter qualquer nome de página, em vez de apenas o código ISO do idioma. O AEM sempre verificará o caminho e o nome primeiro, mas se o nome da página não identificar um idioma, o AEM verificará a propriedade cq:language
da página para a identificação do idioma.