Saiba como conectar o AEM a um serviço de tradução.
No documento anterior da jornada de tradução headless do AEM, Introdução à tradução headless no AEM, você aprendeu a organizar o conteúdo headless e descobriu como funcionam as ferramentas de tradução do AEM. Agora, você deverá:
Este artigo se baseia nesses fundamentos para que você possa realizar a primeira etapa e configurar um serviço de tradução, que será usado posteriormente na jornada para traduzir o conteúdo.
Este documento ajuda você a entender como configurar um conector do AEM para o serviço de tradução escolhido. Depois de ler esse documento, você deverá:
A estrutura de integração de tradução (TIF) do AEM integra-se a serviços de tradução de terceiros para orquestrar a tradução de conteúdo do AEM. Isso envolve três etapas básicas.
As seções a seguir descrevem essas etapas com mais detalhes.
A primeira etapa é escolher qual serviço de tradução usar. Há muitas opções de serviços de tradução humana e tradução automática disponíveis para o AEM. A maioria dos provedores oferece um pacote de tradutor para instalação. Consulte a seção Recursos adicionais para obter uma seleção de opções disponíveis.
O especialista em tradução geralmente é responsável por escolher qual serviço de tradução usar, mas o administrador normalmente é responsável por instalar o pacote do conector de tradução necessário.
Para os propósitos desta jornada, usamos o Microsoft Translator, fornecido pelo AEM juntamente com uma licença de avaliação pronta para uso. Consulte a seção Recursos adicionais para obter mais informações sobre esse provedor.
Se você escolher outro provedor, o administrador deverá instalar o pacote do conector de acordo com as instruções fornecidas pelo serviço de tradução.
O Microsoft Translator pronto para uso funciona bem no AEM sem necessidade de configurações adicionais. As configurações do conector também não precisam ser alteradas.
Se você optar por usar o conector do Microsoft Translator para fins de teste, não será necessário executar as etapas das próximas duas seções: Criar uma configuração de integração de tradução e Associar a configuração ao seu conteúdo. No entanto, é recomendável lê-las para que você esteja familiarizado com as etapas para quando precisar configurar seu conector de preferência.
A licença de avaliação do conector do Microsoft Translator não se destina a fins de produção e, caso decida adquirir uma licença, o(a) administrador(a) do sistema deverá seguir as etapas detalhadas na seção Recursos adicionais ao final deste documento para configurá-la.
Depois que o pacote do conector do seu serviço de tradução de preferência for instalado, você deverá criar uma configuração da estrutura de integração de tradução para esse serviço. A configuração inclui as seguintes informações:
Para criar uma nova configuração de tradução:
No menu de navegação global, clique ou toque em Ferramentas -> Cloud Services -> Serviços de tradução em nuvem.
Navegue até o local em que deseja criar a configuração na estrutura do conteúdo. Geralmente, ela é baseada em um projeto específico, mas também pode ser global.
Forneça as seguintes informações nos campos e, em seguida, clique ou toque em Criar.
Toque ou clique em Criar e a janela Editar configuração será exibida, onde você poderá definir as propriedades de configuração.
Lembre-se de que os Fragmentos de conteúdo são armazenados como ativos no AEM. Toque ou clique na guia Ativos.
Forneça as seguintes informações.
Toque ou clique em Salvar e fechar.
Você concluiu a configuração do conector para o serviço de tradução.
O AEM é uma ferramenta flexível e eficiente que tem compatibilidade com diversos serviços de tradução simultâneos, por meio de vários conectores e configurações. A definição dessa configuração está fora do escopo desta jornada. No entanto, essa flexibilidade significa que você deve especificar quais conectores e configurações devem ser usados para traduzir o conteúdo, associando essa configuração ao seu conteúdo.
Para fazer isso, navegue até a raiz do idioma do conteúdo. Para os fins do nosso exemplo, isto é
/content/dam/<your-project>/en
Agora que você concluiu esta parte da jornada de tradução headless, você deve:
Aproveite esse conhecimento e prossiga com sua jornada de tradução headless do AEM revisando o documento Traduzir conteúdo, por meio do qual você aprenderá a usar sua configuração até agora para realmente traduzir seu conteúdo.
Embora seja recomendável seguir para a próxima parte da jornada de tradução headless revisando o documento Configurar regras de tradução, veja a seguir alguns recursos adicionais e opcionais que aprofundam alguns conceitos mencionados neste documento, mas que não são necessários para continuar na jornada.