Aprenda a publicar el contenido traducido y a actualizar las traducciones como actualizaciones de contenido.
En el documento anterior del recorrido de traducción sin AEM, Traducir contenido, ha aprendido a utilizar AEM proyectos de traducción para traducir su contenido sin encabezado. Ahora debería:
Ahora que la traducción inicial ha finalizado, este artículo le explica el siguiente paso para publicar ese contenido y qué hacer para actualizar sus traducciones como el contenido subyacente en la raíz del idioma cambia.
Este documento le ayuda a comprender cómo publicar contenido sin encabezado en AEM y cómo crear un flujo de trabajo continuo para mantener las traducciones actualizadas. Después de leer este documento, debe:
Antes de publicar el contenido, es aconsejable comprender AEM modelo de creación y publicación. En términos simplificados, AEM divide a los usuarios del sistema en dos grupos.
Por lo tanto, AEM se separa físicamente en dos instancias.
Una vez creado el contenido en la instancia de autor, debe transferirse a la instancia de publicación para que esté disponible para el consumo. Se llama al proceso de transferencia del autor a la publicación publicación.
Una vez que esté satisfecho con el estado del contenido traducido, debe publicarse para que los servicios sin periféricos puedan consumirlo. Esta tarea no suele ser responsabilidad del especialista en traducción, pero se documenta aquí para ilustrar el flujo de trabajo completo.
Por lo general, cuando se completa la traducción, el especialista en traducciones informa a los propietarios de los contenidos de que las traducciones están listas para su publicación. A continuación, los propietarios de contenido los publican.
Se proporcionan los siguientes pasos para que sean completos.
La forma más sencilla de publicar las traducciones es navegar a la carpeta de recursos del proyecto.
/content/dam/<your-project>/
En esta ruta tiene subcarpetas para cada idioma de traducción y puede elegir cuál publicar.
El contenido traducido sin encabezado ya está publicado. Ahora puede ser accedido y consumido por sus servicios sin periféricos.
Puede seleccionar varios elementos (es decir, carpetas de varios idiomas) al publicar para publicar varias traducciones al mismo tiempo.
Existen opciones adicionales al publicar el contenido, como programar una hora de publicación, que están fuera del ámbito de este recorrido. Consulte la Recursos adicionales al final del documento para obtener más información.
La traducción rara vez es un ejercicio excepcional. Normalmente, los autores de contenido siguen agregando y modificando el contenido en la raíz del idioma una vez completada la traducción inicial. Esto significa que también debe actualizar el contenido traducido.
Los requisitos específicos del proyecto definen la frecuencia con la que debe actualizar las traducciones y qué proceso de decisión se sigue antes de realizar una actualización. Una vez que haya decidido actualizar sus traducciones, el proceso en AEM es muy sencillo. Como la traducción inicial se basó en un proyecto de traducción, también lo son las actualizaciones.
Sin embargo, como antes, el proceso difiere ligeramente si elige crear automáticamente el proyecto de traducción o crear manualmente el proyecto de traducción.
/content/dam/wknd/en
.El contenido se agrega al proyecto de traducción existente. Para ver el proyecto de traducción:
Verá que se agregan nuevas tarjetas de trabajo al proyecto según corresponda.
Puede observar que las estadísticas que aparecen en la nueva tarjeta (número de recursos y fragmentos de contenido) son diferentes. Esto se debe a que AEM reconoce qué ha cambiado desde la última traducción y solo incluye el contenido que debe traducirse. Esto incluye la retraducción del contenido actualizado, así como la primera traducción del contenido nuevo.
A partir de este punto, inicie y administre su trabajo de traducción igual que hizo el original.
Para actualizar una traducción, puede agregar un nuevo trabajo al proyecto existente que sea responsable de traducir el contenido actualizado.
Vaya a Navegación -> Proyectos.
Toque o haga clic en el proyecto que debe actualizar.
Toque o haga clic en el botón Agregar en la parte superior de la ventana.
En el Agregar mosaico ventana, toque o haga clic Trabajo de traducción y luego Submit.
En la tarjeta del nuevo trabajo de traducción, pulse o haga clic en el botón de cheurón en la parte superior de la tarjeta y seleccione Actualizar Target para definir el idioma de destino del nuevo trabajo.
En el Seleccionar idioma de destino , utilice la lista desplegable para seleccionar el idioma y toque o haga clic en Listo.
Una vez configurado el idioma de destino del nuevo trabajo de traducción, toque o haga clic en el botón de puntos suspensivos en la parte inferior de la tarjeta de trabajo para ver los detalles del trabajo.
El trabajo está vacío la primera vez que se crea. Agregue contenido al trabajo tocando o haciendo clic en el botón Agregar y utilizando el explorador de rutas como hacía antes al crear originalmente el proyecto de traducción.
Los poderosos filtros del navegador de rutas pueden ser útiles de nuevo para encontrar solo el contenido que se ha actualizado.
Puede obtener más información sobre el explorador de rutas en la recursos adicionales .
A partir de este punto, inicie y administre su trabajo de traducción igual que hizo el original.
Felicitaciones! ¡Ha completado el recorrido de traducción sin periféricos! Ahora debería:
Ahora está listo para traducir su propio contenido sin encabezado en AEM. Sin embargo, AEM es una herramienta potente y hay muchas opciones adicionales disponibles. Consulte algunos de los recursos adicionales disponibles en la Sección Recursos adicionales para obtener más información sobre las funciones que ha visto en este recorrido.