通常、多言語の Web サイトは、ある程度の量のコンテンツを複数の言語で提供します。サイトは 1 つの言語でオーサリングされてから、他の言語に翻訳されます。通常、多言語サイトはページのブランチで構成されます。各ブランチには、異なる言語のサイトのページが含まれています。
サンプルの Geometrixx Demo Site には、複数の言語ブランチが含まれています。使用される構造は次のとおりです。
/content
|- geometrixx
|- en
|- fr
|- de
|- es
|- it
|- ja
|- zh
サイトの各言語ブランチは言語コピーと呼ばれます。言語コピーのルートページ(言語ルート)では、言語コピー内のコンテンツの言語を識別します。例えば、/content/geometrixx/fr
は、フランス語の言語コピー用の言語ルートです。ソースサイトの翻訳の実行時に適切な言語がターゲットになるように、言語コピーでは、正しく設定された言語ルートを使用する必要があります。
サイトのコンテンツを最初にオーサリングするための言語コピーが言語マスターです。言語マスターは、他の言語に翻訳されるソースです。
翻訳するサイトを準備するには、次の手順を使用します。
翻訳するコンテンツの準備が完了したら、言語コピーおよび関連する翻訳プロジェクトの不足ページを自動的に作成できます(翻訳プロジェクトの作成を参照)。AEM のコンテンツ翻訳プロセスの概要については、多言語サイトのコンテンツの翻訳を参照してください。
コンテンツの言語を識別する言語コピーのルートページとして言語ルートを作成します。言語ルートを作成したら、言語コピーを含む翻訳プロジェクトを作成できます。
言語ルートを作成するには、ページを作成し、「名前」プロパティの値として ISO 言語コードを使用します。言語コードは次のどちらかの形式にしてください。
<language-code>
サポートされている言語コードは、ISO-639-1 で定義されている 2 文字のコード(例:en
)です。
<language-code>_<country-code>
または <language-code>-<country-code>
サポートされている国コードは、ISO 3166 で定義されている小文字または大文字 2 文字のコードです(例:en_US
、en_us
、en_GB
、en-gb
)。
グローバルサイト用に選択した構造に従って、どちらかの形式を使用できます。例えば、Geometrixx サイトのフランス語の言語コピーのルートページの「名前」プロパティは fr
になります。「名前」プロパティは、リポジトリ内の page ノードの名前として使用されます。そのため、このプロパティによってページのパスが指定されます(http://localhost:4502/content/geometrixx/fr.html)。
次の手順では、タッチ操作向け UI を使用して Web サイトの言語コピーを作成します。クラシック UI を使用する手順については、クラシック UI による言語ルートの作成を参照してください。
サイトに移動します。
言語コピーを作成するサイトをクリックまたはタップします。
例えば、Geometrixx Outdoors サイトの言語コピーを作成するには、「Geometrixx Outdoors Site」をクリックまたはタップします。
「作成」をクリックまたはタップして、「ページを作成」をクリックまたはタップします。
ページテンプレートを選択して、「次へ」をクリックまたはタップします。
「名前」フィールドに言語コードを入力します。言語コードの形式は <language-code>
または <language-code>_<country-code>
です。例:en
、en_US
、en_us
、en_GB
、en_gb
。ページのタイトルを入力します。
「作成」をクリックまたはタップします。確認のダイアログボックスで、「完了」をクリックまたはタップして Sites コンソールに戻ります。または「開く」をクリックまたはタップして言語コピーを開きます。
タッチ操作向け UI には参照パネルがあります。このパネルには、作成された言語ルートのリストが表示されます。
次の手順では、タッチ操作向け UI を使用してページの参照パネルを開きます。
サイトコンソールで、サイトのページを選択し、「参照」をクリックまたはタップします。
参照パネルで、「言語コピー」をクリックまたはタップします。Web サイトの言語コピーが言語コピーパネルに表示されます。