本地化的表单可帮助您在不同的地理位置为更多受众提供服务。 Adobe Experience Manager翻译工作流程可帮助您将自适应表单及其记录文档本地化。 您可以使用机器翻译或人工翻译器将自适应表单本地化。
本文介绍了将AEM翻译工作流与自适应表单和记录文档结合使用的过程。
机器翻译服务会立即以自适应形式和记录文档来翻译您的内容。 AEM Forms已预配置为使用Microsoft Translator试用版进行机器翻译。 执行以下步骤,为自适应表单和记录文档启用机器翻译:
在AEM Forms UI中,选择一个表单,然后点按添加字典选项。
在将字典添加到翻译项目屏幕中,选择创建新翻译项目或添加到现有翻译项目选项。
在项目标题字段中,指定标题。 例如,Government Reference Site - German locale.
在目标语言字段中,指定区域设置(例如German(de)
),然后单击完成。 您可以指定多个区域设置。 表单已翻译为目标语言字段中指定的所有区域设置。
在“添加的词典”对话框中,单击打开项目。 在项目屏幕中,打开新创建的项目。
单击翻译摘要拼贴底部的省略号。 将打开“翻译摘要”屏幕。
单击翻译摘要屏幕顶部的编辑图标。 打开Translation选项卡,然后在Translation Method屏幕中选择Machine Translation。 选择相应的翻译提供程序和云配置。 单击屏幕顶部的Done图标。
在翻译作业拼贴中,单击图标,然后单击开始。 图块的状态将变为“草稿”。 翻译完成后,状态将变为准备审阅。 几分钟后刷新页面并验证状态。
在翻译作业拼贴中的状态变为准备审阅后,在浏览器窗口中打开表单。 将显示表单的本地化版本。
与自适应表单一起,自动生成的记录文档也会进行本地化。
有关“记录文档”设置和配置的详细信息,请参阅:
在人文翻译中,内容被发送给翻译提供商,并由专业翻译员翻译。 完成后,将返回翻译内容并将其导入AEM。 将您的翻译提供商与AEM集成后,内容会在AEM和翻译提供商之间自动发送。
对于翻译,将与专业翻译人员共享包含XLIFF格式文件的字典。 词典包含每个区域设置的单独XLIFF文件。 每个XLIFF文件都包含将向最终用户显示的文本以及相应本地化文本的占位符。
使用人文翻译员执行以下步骤,将表单及其记录文档本地化:
将AEM与您的翻译服务提供商 连接并 创建翻译集成框架配置。
将语言母版的页面与 翻译服务和框架配置相关联。
识别要翻译的 内容类型。
通过创作语言 主控并创建语言副本的根页面,准备翻译内容。
创建翻 译项目以收集要翻译的内容并准备翻译过程。
使用翻译项目到管理内容翻译流程。