核心元件的本地化功能 localization-features-of-the-core-components
許多網站都要求以本地化格式跨多種語言和地理區域提供內容。 選取的核心元件具有智慧型參考解析功能,可讓您輕鬆為所有本地化內容建立統一的範本,並依據您的本地化網站結構自動調整。
範例 — 含導覽與頁尾的本地化頁面 example
大多數網站都要求跨所有頁面顯示頁尾。 這些頁尾通常在頁面的所有內容中保持一致。 不過,如果是當地語系化的內容頁面,則需要顯示該頁首或頁尾的當地語系化版本。
同樣地,導覽元件通常必須跨所有頁面顯示。 不過,它也必須反映當地語系化頁面的內容。
使用導覽核心元件和體驗片段核心元件的本地化功能,以及AEM🔗的可編輯範本,這項工作就會變得簡單。 此範例可進一步延伸以使用語言導覽元件。
內容結構 content-structure
AEM及其核心元件的所有本地化功能,都仰賴本地化內容的清晰邏輯內容結構。
假設您的網站名稱為my-site
,且位於此處:
/content/my-site
假設您以英文撰寫網站,並提供法文版本。 因此,如果您有一個名為my-page
的簡單頁面,則會在您網站的內容樹狀結構中找到該頁面的兩個本地化分支:
/content
\-- my-site
+-- en
\-- my-page
\-- fr
\-- my-page
您將在這些本地化分支下建立其他網站頁面。
頁尾通常使用體驗片段來建立,因此您將需要英文版和法文版,就像您的頁面一樣。 不過,體驗片段不是頁面,而是可跨頁面重複使用的頁面部分,因此不會直接在/content
下存放,做為您的其餘頁面。 相反地,它們位在自己的資料夾下,但由於它們也必須本地化,因此其結構必須映象您網站的本地化結構。
/content
+-- experience-fragments
+-- en
\-- footer
\-- fr
\-- footer
\-- my-site
+-- en
\-- my-page
\-- fr
\-- my-page
核心元件可透過映象本地化結構找到對應頁面所需的本地化內容。
頁尾 — 體驗片段 xf-footer
體驗片段元件非常靈活,非常適用於頁首或頁尾。
由於我們假定的網站有英文和法文兩種版本,因此我們必須在先前描述的位置建立兩個稱為footer
的體驗片段。
頁面範本 template
由於頁尾會出現在每個頁面上,因此我們需要將體驗片段新增至標準頁面範本。
我們的範本稱為my-template
,與其他範本位於同一位置:
/conf/my-site/settings/wcm/templates/my-template
在此範本中,我們將新增頁面所依據的基本元件。
頁面 pages
藉由設定網站結構和範本的辛勤工作,內容作者只需將必要內容新增到頁面即可。 有了範本和元件的本地化邏輯,導覽和頁尾會自動新增到頁面並進行本地化。
例如,作者只需將文字元件等內容新增至英文和法文頁面(以下用藍色表示)。
導覽元件和體驗片段元件來自頁面範本,並會根據本地化結構和頁面本身的位置(以下以白色表示)知道要自動顯示正確的內容。
將所有元件配合在一起 fitting-it-all-together
以下為這些簡單但功能強大的元素如何搭配運作,為內容作者提供當地語系化頁面的完整圖片。