核心元件的本地化功能 localization-features-of-the-core-components
許多網站都要求以本地化格式跨多種語言和地理區域傳遞內容。選取的「核心元件」具備智慧型參考解析功能,可讓您輕鬆為所有本地化內容建立統一範本,並自動根據您的本地化網站結構進行調整。
範例 - 含導覽與頁尾的本地化頁面 example
大多數網站都要求跨所有頁面顯示頁尾。這些頁尾通常在頁面的所有內容中保持一致。但對本地化內容頁面而言,則需要顯示該頁首或頁尾的本地化版本。
同樣地,導覽元件通常必須跨所有頁面顯示。不過,同樣必須反映本地化頁面的內容。
透過導覽核心元件和體驗片段核心元件的本地化功能,以及 AEM 的可編輯範本,這項任務就可輕鬆完成。此範例可進一步擴充,以使用語言導覽元件。
內容結構 content-structure
AEM 及其「核心元件」的所有本地化功能,都仰賴本地化內容的清晰邏輯內容結構。
假設您的網站簡稱為 my-site
,且位於此處:
/content/my-site
假設您以英文製作網站,並提供法文版本。因此,如果您有一個名為 my-page
的簡易頁面,則會在您網站的內容樹狀結構中找到兩個本地化分支:
/content
\-- my-site
+-- en
\-- my-page
\-- fr
\-- my-page
您將在這些本地化分支下建立其他網站頁面。
頁尾通常使用「體驗片段」來建立,因此您將需要英文版和法文版,就像您的頁面一樣。不過,「體驗片段」不是頁面,而是可跨頁面重複使用的頁面部分,因此不會像其餘頁面直接位於 /content
下。相反地,它們位於各自的資料夾下,但由於同樣必須進行本地化,因此其結構必須能夠反映網站的本地化結構。
/content
+-- experience-fragments
+-- en
\-- footer
\-- fr
\-- footer
\-- my-site
+-- en
\-- my-page
\-- fr
\-- my-page
「核心元件」可透過鏡像本地化結構找到對應頁面所需的本地化內容。
頁尾 - 體驗片段 xf-footer
體驗片段元件十分靈活,非常適用於頁首或頁尾。
由於我們假設網站提供英文和法文兩種版本,因此我們必須在上述位置建立兩個稱為 footer
的「體驗片段」。
頁面範本 template
由於頁尾將出現在每個頁面上,因此我們需要將「體驗片段」新增至標準頁面範本。
我們的範本簡稱為 my-template
,與其他範本位於同一位置:
/conf/my-site/settings/wcm/templates/my-template
在此範本中,我們將新增頁面所依據的基本元件。
頁面 pages
事先將網站結構和範本妥善設定後,內容作者只需將必要內容新增到頁面即可。有了範本和元件的本地化邏輯,導覽和頁尾會自動新增到頁面並進行本地化。
例如,作者只需將文字元件等內容新增至英文和法文頁面 (以下用藍色表示)。
「導覽元件」和「體驗片段元件」來自頁面範本,並會根據本地化結構和頁面本身的位置 (以下以白色表示) 知道要自動顯示正確的內容。
整合 fitting-it-all-together
以下是這些簡單但功能強大的元素如何搭配運作,並為內容作者提供本地化頁面的完整樣貌。