轉譯使用者產生的內容 translating-user-generated-content

CAUTION
AEM 6.4已結束延伸支援,本檔案不再更新。 如需詳細資訊,請參閱 技術支援期. 尋找支援的版本 此處.

AEM Communities的翻譯功能擴展了 翻譯頁面內容 發佈至社群網站的使用者產生的內容(UGC),使用 社交元件框架.

UGC的翻譯可讓網站訪客和成員透過移除語言障礙來體驗全球社群。

例如,假設,

  • 一位來自法國的成員用法語向一家跨國烹飪網站的社區論壇發佈食譜
  • 另一名來自日本的成員使用翻譯功能觸發將配方從法語翻譯成日語
  • 從日本來的成員讀了食譜後,用日文發了條評
  • 來自法國的成員使用翻譯功能將日文評論翻譯成法文
  • 全球通信!

概觀 overview

本檔案的這一節專門討論翻譯服務如何與UGC搭配運作,同時假設您了解如何將AEM連線至 翻譯服務提供者 並透過設定 翻譯整合框架.

當翻譯服務提供者與站點相關聯時,站點的每個語言副本維護其通過SCF元件(如注釋)發佈的UGC線程。

當除了翻譯服務提供者之外配置翻譯整合框架時,站點的每個語言副本可以共用UGC的單個線程,從而提供跨語言副本的全局通信。 所配置的不是按語言分隔的討論線程,而是 全域共用存放區 使整個線程都可以顯示,而不管從哪個語言副本查看。 此外,可以配置多個翻譯整合配置,為全局參與者的邏輯分組(例如按區域)指定不同的全局共用儲存。

預設翻譯服務 the-default-translation-service

AEM Communities包含 試用許可 a 預設翻譯服務 已啟用多種語言。

建立社群網站,預設翻譯服務會在 Allow Machine Translation 已從 翻譯 的下一頁。

CAUTION
預設翻譯服務僅用於演示。
對於生產系統,需要許可的翻譯服務。 如果未獲得許可,預設翻譯服務應為 關閉.

UGC的全球翻譯 global-translation-of-ugc

當網站有多個 語言副本,預設翻譯服務不會識別在一個網站上輸入的UGC可能與在另一個網站上輸入的UGC相關,因為UGC實際上是由相同元件(包含元件的頁面的語言副本)產生。

與參加一個對話的一個大型群組中的每個人相比,這類群組討論話題時,他們不知道在非他們自己的群組中發表的評論。

如果需要「一個組對話」,則可以在具有多個語言副本的網站上啟用全局翻譯,這樣,無論從哪個語言副本查看該線程,整個線程都可以被看到。

例如,如果在基站上建立了論壇、建立了語言副本並啟用了全局翻譯,則以一個語言副本發佈到論壇的主題將出現在所有語言副本中。 對於任何答復,無論從哪個語言副本輸入答復,都是相同的。 結果是,無論檢視主題的語言副本為何,主題及其回覆的整個執行緒皆可看見。

CAUTION
全域轉譯前存在的任何UGC都不再可見。
當UGC仍位於 公用商店,則會位於語言特定的UGC位置下,而設定全域翻譯後新增的新內容,則會從全域共用存放區位置擷取。
沒有移轉工具可將語言特定內容移動或合併至全域共用存放區。

翻譯整合設定 translation-integration-configuration

若要建立新的翻譯整合,將翻譯服務連接器與製作執行個體上的網站整合:

  • 以管理員身分登入
  • 主菜單
  • 選擇 工具
  • 選擇 操作
  • 選擇
  • 選擇 Cloud Services
  • 向下捲動至 翻譯整合

chlimage_1-65

  • 選擇 顯示配置

chlimage_1-66

  • 選擇 [+] 表徵圖 可用配置 建立新配置

建立配置對話框 create-configuration-dialog

chlimage_1-67

  • 父配置
    (必要)通常保留為預設值。 預設為
    /etc/cloudservices/translation

  • 標題
    (必要)輸入您選擇的顯示標題。 無預設值。

  • 名稱
    (可選)輸入配置的名稱。 預設值是基於標題的節點名稱。

  • 選擇 建立

翻譯設定對話方塊 translation-config-dialog

chlimage_1-68

如需詳細指示,請造訪 建立翻譯整合設定

  • 網站 標籤:可保留為預設值

  • 社群 標籤:

    • 翻譯提供者
      從下拉式清單中選取翻譯提供者。 預設為
      microsoft,試用版。

    • 內容類別
      選取描述要翻譯內容的類別。 預設為
      General.

    • 選擇地區……
      (可選)選擇儲存UGC的地區設定後,來自所有語言副本的貼文將出現在一個全域對話中。 根據慣例,選擇 基礎語言 的URL區段。 選擇 No Common Store 將禁用全局翻譯。 預設情況下,全局翻譯將被禁用。

  • 資產 標籤:可保留為預設值

  • 選擇 確定

啟用 activation

新的翻譯整合雲端服務需要啟動至發佈環境。 與網站建立關聯後,如果尚未啟用,則啟動工作流程會在發佈與其關聯的頁面時,提示發佈此雲端服務設定。

管理翻譯設定 managing-translation-settings

NOTE
首選語言
為了偵測貼文是否使用與慣用語言不同的語言,必須建立網站訪客的慣用語言。
首選語言是當網站訪客登入且已指定語言偏好設定時,在使用者設定檔中設定的語言偏好設定。
當網站訪客是匿名的,或未在其設定檔中指定語言偏好設定時,偏好的語言為頁面範本的基本語言。

用戶首選項 user-preference

使用者設定檔 user-profile

所有社區站點都提供一個用戶配置檔案,這些用戶配置檔案可以編輯,以向社區標識自己並設定其首選項。

其中一種設定是是否一律以其偏好的語言顯示社群內容。 預設情況下,未設定此設定,並將預設為系統設定。 用戶可以將設定更改為「開啟」或「關閉」,從而覆蓋系統設定。

當頁面自動翻譯為使用者偏好的語言時,仍可使用顯示原始文字和改善翻譯的UI。

chlimage_1-69

社群網站設定 community-site-setting

建立社群網站時,可以啟用和設定翻譯選項。 翻譯設定對匿名網站訪客可檢視的內容有效,但使用者的設定檔設定會覆寫。

recommendation-more-help
5d37d7b0-a330-461b-814d-068612705ff6